31/12/11

CLP Power has bowed to public pressure and further reduced its tariff increase - bringing it down to 4.9 percent - from an original 9.2 percent. CLP Power said there would be no impact for 30 percent of residential customers, while 50 percent would see their monthly bills rise by no more than HK$3.40.
中電在公眾壓力下讓步,再調電費的加幅,由原先加價百分之9.2%,下調至4.9%。中電表示,3成住宅用戶不受影響,5成住它用戶,每月電費增加不多於3.4元。

30/12/11

A three-month public consultation exercise shows strong support for a new runway rather than expanding existing facilities. 73 percent want the third runway which can improve Hong Kong's competitiveness and create jobs. But some express concern that construction may worsen pollution and affect the endangered Chinese White Dolphin.
擴建機場的三個月諮詢結果顯示,大部分人支持興建第三條跑道,而不是擴展現有設施。七成三人想要第三條跑道以提高香港的競爭力及創造就業,但有一些人憂慮興建第三跑道會使污染惡化,影響瀕臨絕種的中華白海豚。

29/12/11

The government has launched a four-month public consultation on the “joint parental responsibility model” to replace the existing custody and access arrangements under family law. The new model emphasizes the continuing responsibilities of both parents toward their children. Both parents will retain their responsibilities to participate in important decisions about their children even after divorcing.
政府就「共同父母責任模式」代替現行管養令及探視安排展開為期4個月的公眾諮詢。新模式強調父母雙方對子女的持續責任,父母即使在離婚後,雙方仍有責任參與關乎子女的重要決定。

28/12/11

Women tend to use cameras in their mobile phones to photograph and then go online to seek praise for their efforts. A survey reveals that more than 80 percent of women like taking pictures with their smartphones. One in every two women will post photos of their daily lives and gatherings to friends. More than 30 percent "feel happy to get a `like' from others" on their postings.
女士往往會用手機自拍,然後放上網,以求獲得稱讚。一項調查顯示,超過八成女士愛以手機自拍,五成會上載生活、朋友聚會照片,有超過30%女士話希望可以得到朋友鵅uLike」。

27/12/11 President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao have affirmed the Hong Kong Special Administrative Region Government's progress. Mr Hu said Hong Kong had achieved stable economic development and the social atmosphere was harmonious, peaceful and rational. He said Donald Tsang's final policy address had listened to the demands of the community, and introduced a series of measures to improve people's livelihood.
國家主席胡錦濤及總理溫家寶對特區政府予以充分肯定。 胡錦濤指出,香港經濟保持持續平穩增長,社會氣氛和諧、安寧和理性。施政報告回應了民意的訴求,採取惠及民生措施。 
26/12/11

Speakers at RTHK's City Forum criticised the government's proposed legislation to make stalking a criminal offence. They said the law's coverage was too wide and would infringe on people's rights. The chairperson of the Journalists Association, Mak Yin-ting, urged the government to be cautious in pressing ahead with the legislation in the name of protecting women.
港台節目《城市論壇》講者批評政府建議將纏擾行為刑事化,認為法例覆蓋範圍太闊及會侵犯人的權利。記者協會主席麥燕庭促請政府以保障婦女為借口去推動立法時要小心謹慎。

25/12/11

The Secretary for Constitutional and Mainland Affairs, Raymond Tam, said the government was studying the possibility of introducing a deputy for the chief secretary, the finance secretary and the secretary for justice. Mr Tam said the three deputies could help co-ordinate cross-departmental issues, such as pandemics and disasters.
政制及內地事務局局長譚志源表示,政府研究為政務司長、財政司長及律政司長增設副司長的可能性。譚志源表示,三個副司長能協助跨局統籌工作,例如大流行病及災難。

24/12/11

In his Christmas message, Archbishop of the Anglican Church in Hong Kong Paul Kwong says core values have been eaten away by selfishness and the pursuit of money. The Archbishop said frequent opposition by residents to nearby development projects was an example of individuals placing their own interests before those of the wider community. He urged people to "think rationally whether some sacrifice could be made for public good".
聖公會香港教省大主教鄺保羅發表聖誕文告表示,人的核心價值已被自私和追求金錢蠶食。他舉例,每有發展項目動工,附近居民會反對,只顧維護個人利益,罔顧公共利益。他呼籲港人理性地思考,能否為他人利益而作出某些奉獻。

23/12/11

Researchers of the Chinese University of Hong Kong say parents should seek professional help if their children are picky eaters, as this may lead to listlessness and loss of concentration. In addition, such eating habits may affect their learning abilities and growth. Encouragement is the key to improving children's food habits.
中文大學研究人員表示,如果子女有偏食的情G,家長應向專家求助。偏食的兒童會容易疲倦、集中能力低,影響學習及發育。鼓勵是改善兒童飲食習慣的關鍵。

22/12/11

Immigration officers arrested 19 people suspected to have been involved in arranging 180 bogus marriages. The gang arranged mainland men and women to marry Hong Kong residents in order to obtain residency or visas to the territory. The gang placed advertisements in newspapers to get the attention of residents who wanted to make quick money.
入境處人員拘捕19人,懷疑涉及180多宗假結婚個案。集團安排內地人與香港居民辦理假結婚,以獲取居留權或入境簽證。集團在報章刊登廣告,吸引想?快錢的香港居民。

21/12/11

Chief Executive candidate Henry Tang Ying-yen has suggested banning pregnant mainlanders outright from giving birth in public hospitals to safeguard service quality for locals and channelling them to private hospitals. His major rival, Leung Chun-ying, maintains that the best way to manage the influx of pregnant mainlanders is to block them at border checkpoints.
行政長官參選人唐英年建議徹底禁止內地孕婦到公營醫院分娩,以保障公營醫療優先服務港人,他建議把內地孕婦轉送去私營醫院。他的主要對手梁振英主張在 邊境檢查站堵住內地孕婦進港,這是最佳處理內地孕婦湧進的方法。

20/12/11

The government has proposed to make stalking a criminal offence. Stalkers may face a maximum fine of 100-thousand dollars and a jail term of 2 years in future. Stalking means a series of acts directed at a specific person over a period of time, which causes him or her to feel harassed, alarmed and distressed. These include making unwelcome visits, sending unwanted gifts and making false accusations about the victim.
政府建議立法將纏擾行為列為刑事罪行,一個人對另一人做出連串騷擾行為,令對方感到騷擾、驚恐或困擾即屬違法,最高刑罰監禁2年及罰款10萬元。在不受歡迎下登門造訪、送贈受害人不欲接受的禮物、或對受害人作出虛假指控等,都可視為纏擾行為。

19/12/11

A survey has found that many workers in the service industry suffer from stress and insomnia because of absurd customer demands. Women are four times more likely to cause them trouble than men. A troublesome customer is described as someone who makes unreasonable requests, shouts loudly, or says humiliating words.
一項調查發現,服務業員工因顧客的無理要求而受壓及失眠,女性顧客比男性顧客麻煩多四倍。麻煩顧客被形容為提出無理要求、大聲呼喝或辱罵的人。

18/12/11

The Environment Secretary, Edward Yau, called on CLP Power to reconsider its inflation-busting increase in electricity prices. The power company insisted it would go ahead with an average increase of 9.2 percent. The DAB said the company should shoulder some social responsibility and consider the financial impact the new tariffs would have on its customers.
環境局局長邱騰華要求中電重新考慮超出通貨膨脹的電費加幅。中電堅持加電費百分之九點二。民建聯表示,中電應盡社會責任,並考慮新電費對顧客的財政影響。

17/12/11

People with terminal illnesses could be allowed to take their money out of MPF accounts in the future. The Mandatory Provident Fund Schemes Authority says contributors who have a reduced life expectancy because of illness should be allowed to withdraw accrued benefits early, either gradually or in a lump sum. The authority's launched a three-and-a-half month public consultation on the proposal.
積金局表示,身患末期疾病的強積金供款人,將來可以提早一次過或分期方式提 取強積金權益強。積金局展開三個半月的公眾諮詢有關提議。

16/12/11

A ban on idling engines has come into effect. Under the new law, drivers who leave their engines running for more than three minutes within a one-hour period are liable for a fixed penalty of HK$320. There will be a one-month grace period during which only verbal warnings will be issued. Fixed penalty tickets will be issued if these warnings are ignored.
停車熄匙法例已生效,在新例規下,司機停車後60分鐘內,引擎運作不可超過3分鐘,違例會被定額罰款320元。法例生效後首月為寬限期,違例司機會被口頭警告。司機若不理會警告,會收到定額罰款傳票。

15/12/11

The Legislative Council passed an amended version of the Road Traffic Ordinance that will increase the penalties for those found guilty of driving under the influence of drugs. Under the amended law, the police will be given the powers to conduct random roadside checks on drivers. The zero-tolerance policy means that those who get behind the wheel after taking illicit drugs will be charged.
立法會通過道路交通修訂條例,對吸食毒品後駕駛的司機加重刑罰。新修訂條例同時亦賦權警方向司機進行隨機測試。毒駕零容忍政策表示,吸食違禁藥物後駕駛會被起訴。

14/12/11

CLP Power and Hongkong Electric are demanding hefty tariff increases - 9.2 percent and 6.3 percent respectively - starting next year. Both companies blame surging fuel and operating costs for their actions. But the government has quickly rejected their proposals as 'unacceptable', saying that such increases would be above the rate of inflation.
中電及港燈要求明年大幅加電費,中電加百分之九點二,港燈百分之六點三。兩 電把加電費歸咎於激增的燃料成本及營運開支。政府即時拒絕提議,表示加幅遠高於通脹是不能接受。

13/12/11

A 73-year-old man who spent most of the year on the mainland to save money is challenging as unconstitutional a legal requirement that a person must have been living in Hong Kong the year before becoming eligible for old-age allowance (fruit money). His lawyers argued that the requirement was discriminatory and infringed his right to social welfare and right to travel.  
一名七十三歲老人,為節省開支,每年大部分時間轉居內地。他就高齡津貼(生果金)挑戰「申請人申請前一年連續居港」的規定是違憲,他的律師認為這規定是歧視性及侵犯對方享社會福利和旅遊的權利。

12/12/11

The number of blood cancer cases in Hong Kong is expected to double in the next five years, especially among young people. Hong Kong sees 4,000 new blood cancer cases every year, with blood cancer the sixth most common cancer in the city. It is suspected the higher incidence of blood cancer is the result of a changing environment and switch to Western lifestyles.
本港未來五年血癌新症將增一倍,尤其是年輕血癌患者。血癌是本港第六常見的癌症,每年新症達四千宗。高血癌發病率懷疑與環境變化和的西化生活習慣有關。

11/12/11

The Immigration Department has said it will enhance the training of frontline officers for dealing with pregnant women from the mainland who attempt to cross into the SAR without a booking. The number of expectant mothers who have been refused entry at the border almost doubled last month to more than 280, compared with the monthly average of 150 in the first half of this year.
入境處表示,沒有預約的內地孕婦,被拒絕入境數字持續增加,由上半年每月約150人,增加近倍至上月280人。處方會加強培訓前線人員,應付衝關人士。

10/12/11

Up to a million Hong Kong people may suffer from fatty liver disease and 40,000 of them could have serious complications, a Chinese University study estimates. Western diet and lifestyle are blamed for the growing incidence of fatty liver disease.
中大一項普查推算本港約約有一百萬人患有脂肪肝,當中超過四萬人的肝臟出 現嚴重的併發症,西方?食及生活習慣是引致脂肪肝發生率高的原因。

9/12/11

The Centre for Food Safety released the test results of a seasonal food "poon choi". The results of all 15 samples were satisfactory. Despite the satisfactory results, the spokesman reminded traders to avoid preparing food too far in advance. To prevent food-borne diseases, food handlers should also take note of the temperature in storing, transporting and preparing food.     
食物安全中心公布一個有關時令食品盆菜調查結果。十五個盆菜樣本的檢測結果全部合格。雖然檢測結果滿意,發言人仍提醒業界避免過早配製食材,並注意貯放、運送和處理食物的溫度,以減低食物中毒的風險。

8/12/11

Health experts urge early detection of chronic kidney diseases, especially for those suffering from diabetes and hypertension. Latest figures show a steady growth of 5 percent in end-stage renal disease patients each year. A total of 7,372 people needed dialysis or a kidney transplant last year.
健康專家敦促早期查出慢性腎病,尤其是有糖尿病和高血壓的人。最新數字顯示,末期腎病病人每年有百分之五增長。去年共有7,372人需要洗腎或腎臟移植。

7/12/11

The Hospital Authority has reported a sharp surge in the number of non-local pregnant women going to accident and emergency units to give birth without a booking. There were 205 cases in November - double the figure for the same month last year. The authority called this high-risk behaviour which poses risks to the mother and baby.
醫管局表示,非本地孕婦近月「衝急症室」的數目急增,單在十一月便記錄得205宗有關個案,比對去年同期增加近一倍。醫管局稱這是一項十分危險的行為,對產婦和胎兒都會造成風險。

6/12/11

An 18-year-old youth was stabbed to death in a suspected triad gang attack in Tuen Mun. Police believe it to be infighting between two factions of a triad society. The two gangs have been fighting for control of seafood interests on the estate and elsewhere. A man detained at the murder scene is helping police with their investigations.
一名十八歲青年,在屯門一宗懷疑黑幫襲擊事件中被刀刺死。警方認為這是三合會兩個派別內訌,兩幫人爭奪控制在屋?及其他地方海鮮店的利益。警方在謀殺案現場扣查一名男子以協助調查。

5/12/11

Twenty-two people have been arrested by The Independent Commission Against Corruption in connection with vote-rigging in the King's Park constituency of Yau Tsim Mong during the recent District Council polls. All of those arrested in "Operation Wave Spray" were registered to vote in the election. The outcome of the election was determined by just two votes.
廉署展開「浪花」行動,拘捕二十二人,涉嫌在區議會選舉油尖旺區京士柏選區中「種票」。所有被捕者在選舉中投票,選舉結果以兩票定勝負。

4/12/11

The government is to step up checks on subdivided flats. The Secretary for Development, Carrie Lam, said old buildings with hawker stalls in front of them would be targetted. Mrs Lam said there are more than 334 subdivided buildings on both sides of the harbour. She said the government would take enforcement action as vigorously as possible.
政府會更加強巡查茤苤C發展局局長林鄭月娥表示,目標是前面有排檔的舊式建築物,海港兩岸共有334 幢有茤衎媬v物。林鄭月娥表示,政府會採取更嚴厲的執法行動。

3/12/11

Members of Yau Tsim Mong District Council expressed support for a plan to require hawkers on Fa Yuen Street in Mongkok to dismantle their stalls after trading hours to minimise fire risks. Councillors acknowledged that the plan would cause inconvenience to stallholders, but they said they also had to consider the safety of residents living nearby.
油尖旺區議會表示支持方案,要求小販在營業時間結束後拆排檔,以減少火警危險。區議員承認方案會造成檔主不便,但他們需要考慮附近居民之安全。

2/12/11

The number of candidates due to sit the first Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination next year has fallen short of original estimates. A total of 72,876 students have registered for the exam , against the 78,000 predicted by the Hong Kong Examinations and Assessment Authority. Some students are flocking overseas as they have no confidence in the public exam introduced under the New Senior Secondary Curriculum.
首屆文憑試有約七萬二千多人報考,比教育局最初估計的七萬八千人少。有學生因對新高中學制欠信心而赴海外升學。

1/12/11

A blaze that killed 9 people and injured 34 others in Fa Yuen Street Mong Kok has been classified as suspected arson. It took nearly eight hours to put out the fire, which is the worst since the handover. It started in hawker stalls at about 4.30am before quickly spreading to two nearby buildings. Eight of the victims were found on the staircases of the two buildings.
造成9死34傷的旺角花園街火災,已被列為懷疑縱火。 大火焚燒近8小時才被撲滅,這是回歸以來本港最慘烈的大火。火警發生於凌晨4時30分,小販排檔先起火,火勢迅即波及隔鄰兩幢唐樓。八名遇難者在梯間被發現。

30/11/11

Tuen Mun Hospital admitted that three experienced doctors failed to detect signs of internal bleeding in an elderly patient's brain. The patient was given blood thinners after a serious heart attack, but the treatment could have contributed to his death. A panel will be set up to probe the latest incident and examine whether a staff shortage may have led to the tragedy.
屯門醫院承認,三位經驗豐富的醫生無察覺年老病人腦出血,並在病人心臟病發後處方通血管藥,後疑因此治療法致死。院方就事件成立小組調查,是否因人手緊絀而導致此悲劇。

29/11/11

Candidates sitting the Hong Kong Diploma of Secondary Education examinations and Hong Kong Advanced Level Examination next year are eligible for getting entry into 63 mainland tertiary institutions including top-ranked Tsinghua and Peking universities. They will be exempted from taking the Joint Entrance Examination for Universities in the mainland.
明年香港中學文憑考試和高考考生有資格入讀六十三所內地大學,包括排名最佳的北大和清華大學,他們可豁免聯招試。

28/11/11

Leung Chun-ying kicked off his campaign to become chief executive by portraying himself as a devoted family man, a consistent friend and a dedicated professional who rose from humble beginnings. He spoke of his determination to build a fair and just society. He repeatedly stressed that Hong Kong needed change.
梁振英展開參選下屆行政長官競選運動,他描繪自己為一個忠於家庭的人、始終如一的朋友和出身卑微而敬業的專業者。他談到他的決心去建立一個公平、公正的社會。他再三強調香港需要求變。

27/11/11

Former chief secretary Henry Tang announced that he will stand for the chief executive election next year. "We have faced many challenges in the past and I have no doubt that we will face other challenges in the future. So Hong Kong needs a leader who is able to galvanise the population…to work towards the same goal," Tang said.
前政務司司長唐英年昨日宣布參選明年行政長官選舉,唐英年表示:「我們過往面對很多挑戰,我確信未來將會面臨其他的挑戰,所以香港需要一個領袖,能激發香港市民…努力達到共同目標。」

26/11/11

The Court of Appeal rejected the appeal of a transgender woman, identified in court papers as “W”, against a High Court ruling that denied her the right to marry her boyfriend. Since W is still legally male, the marriage between W and another male belongs to the category of homosexual marriage. Ms W remained optimistic that her rights would be recognised one day.
上訴庭駁回變性人「W」,要求與男友結婚的司法覆核上訴。由於「W」在法律上仍是男性,「W」與另一男性結婚,應歸入同性婚姻。「W」仍表示樂觀,相信她的權利終會有一日被承認。

25/11/11

Hong Kong is the eighth worst among 566 cities worldwide when it comes to the level of fine particles, the Friends of the Earth claimed yesterday. It said it was disappointing and shameful that Hong Kong fared worse than developing cities. Medical specialists have warned that the fine particles can penetrate deep into the respiratory system and cause severe health risks.
環保團體地球之友聲稱,香港的微細懸浮粒子程度,與全球逾五百六十六個城市作比較,香港排名為倒數第八位。地球之友指本港的排名令人失望,是羞家,遠低於發展中城市。醫學專家警告,微細懸浮粒子能穿過呼吸系統,引起嚴重健康風險。

24/11/11

The government is probing vote-rigging allegations in the recent district council elections. According to reports, a number of people had signed up using false addresses and there were cases of multiple voters being registered under the same address. The Registration and Electoral Office government has sent out 28 letters, demanding that voters provide proof of their addresses.
政府正調查區議會選舉「種票」的指控。報道指,有選民虛報地址,亦有一個地址多名選民登記的事例。選舉事務處已發出 28封信,要求選民在一星期內提交住址證明。

23/11/11

The government is proposing to give civil servants paternity leave of between three and five days. To be eligible, a male employee would need to have worked for the government continuously for at least 40 weeks immediately before the expected or actual date of the birth. The Chief Executive Donald Tsang announced in his last policy address that the government would take the lead in providing paid paternity leave.
政府建議給與公務員3至5個工作天男士侍產假。享有此福利的政府僱員,嬰兒預產期或出生前連續工作滿四十個星期。行政長官在他最後一份施政報告宣布,政府會帶頭提供男士侍產假。

22/11/11

The Peninsula Hotels group announced that it will stop serving shark fin soup from next January. A spokesman said the company hopes the decision can help preserve the marine ecosystem and will inspire other hospitality companies to do the same. The group said, however, that sharks fin products will remain on the menu for banquets with bookings which have already been made.
半島酒店宣布,由明年1月起暫停供應魚翅菜式。酒店發言人表示,該集團希望透過此舉,保育海洋生態系統及促使其他旅遊飲食業跟進。集團表示,受理的訂桌中,如含有魚翅菜餚,都將照常供應。

21/11/11

A man staged a protest outside the police headquarters in Wanchai during which he threatened to kill himself. He accused the police of ignoring a complaint. The drama ended after six hours when a firefighter pulled him from a four-metre high canopy onto a mattress below. He was arrested for causing nuisance and criminal damage.
一名男子不滿警方沒受理其投訴,到警察總部抗議及揚言要自殺,與警方對峙 6 小時後,一名消防員從四尺高的簷篷推男子落救生氣墊,結束鬧劇。男子涉嫌「在公眾地方犯的妨害行為罪」及刑事破壞被捕。

20/11/11

Professor Paul Yip - who heads the Centre for Suicide Research and Prevention at the University of Hong Kong - said communication between parents and their children usually places too much emphasis on academic performance, and often neglects the true interests and needs of the children. He said the problem lies within the education system.
港大防止自殺研究中心總監葉兆輝表示,家長與子女溝通過於重視成績,時常忽略子女的興趣和需耍。他表示,問題在於教育制度。

19/11/11

The Hong Kong Polytechnic University announced that they will give special priority to HKDSE students with good "Other Experiences and Achievements" (OEA) during admission selection. Special admission interview arrangements will be made for the first cohort of HKDSE applicants to recognize their good OEA performance. For those who have performed well in the interviews, bonus marks will be given.
香港理工大學公佈「比賽 / 活動的經驗及成就」(OEA) 優異的新高中生在入學申請遴選時會獲優先考慮。在OEA方面表現優異的新高中生將獲特別面試安排,在面試過程中表現良好的考生可獲額外加分。

18/11/11

Hong Kong's fresh graduates lack skills especially related to multitasked management and loyalty towards their employers, according to a survey of more than 300 businesses. New graduates also lack business sense and global vision. Most employers were dissatisfied with fresh graduates’ level of persistence in their careers.
一項調查訪問逾三百家企業,發現香港剛畢業的大學生欠缺多項工作處理能力及對公司的忠誠度,他們欠缺市場觸覺及國際視野。大多僱主不滿意新畢業生的職業持久水平。

17/11/11

Hong Kong lost HK$160 million last year due to unauthorized water consumption and inaccurate metering, an audit report revealed. The loss amounted to nearly 35 million cublic metres, or 4 percent of the total fresh water supply last year. Unlawful water-taking has been reported in places such as wet markets and some construction sites.
審計署報告洩露,去年未經授權用水及水錶欠準令香港損失一億六千萬元。去年食水流失總計為三千五百萬立方米,佔去年食水總供應量4%。舉報未經授權取水的地方有街市和建築工地。

16/11/11

The Consumer Council says advertising claims that infant formula enriched with beneficial microorganisms can make babies grow healthier may be misleading. The Consumer Council says ingredients in formula described as probiotic -have not been clinically proven to be beneficial. The council concluded that milk powder on sale here was similar in terms of nutrition.
消委會表示,嬰幼兒奶粉廣告聲稱加入益生菌,有助嬰幼兒發展,可能有誤導。消委會表示,奶粉稱含益生菌成份,這類聲稱都未有研究證實臨床效用。消委會的結論是,市面上銷售的奶粉就營養而論是類似的。

15/11/11

The government will launch the Sexual Conviction Record Check Scheme next month. Under the system, employers can ask job seekers to undergo a sexual conviction record check as long as their work involves frequent contact with children or mentally disabled people. The scheme excludes Peeping Tom and indecent exposure, as they come under disorderly conduct and loitering offences.
政府下月起推出《性罪行定罪記錄查核》機制,僱員凡應徵涉及兒童或精神上無行為能力人士的工作,可能會被僱主要求進行性罪行記錄查核。偷窺及露體罪行以行為不檢及遊蕩罪檢控,不包括在核機內。

14/11/11

A virus HPV that can cause skin infections, warts and cervical cancer has been found on escalator handrails, lift buttons and door handles in several busy districts of the city, according to a study released yesterday by the Society of Physicians of Hong Kong. The virus could be transmitted if people did not wash their hands before touching wounds.
香港內科學會發表一項研究結果,一種可引致皮膚感染、疣及子宮頸癌的病毒(HPV)於本港繁忙地方如電梯扶手、升降機按鈕及門柄發現。若未徹底地洗手而接觸傷口,便有機會受傳染。

13/11/10

About 2,000 people took part in a Hong Kong Pride Parade organised by local gay and lesbian groups. Participants, wearing colourful outfits, paraded along the busy streets of Causeway Bay and Wanchai, to raise awareness about the community and promote equality. They hoped the government would do more to educate the Hong Kong public to minimise discrimination against gay groups.
約有2000人參加「香港同志遊行」,身穿彩衣的參加者在銅鑼灣及灣仔繁忙街道遊行,希望提高社會意識及促進平等。他們希望政府在教育上能做多些,使市民減少對同性戀者的歧視。

12/11/11

The Development Secretary, Carrie Lam, told critics that they should not 'demonize' land reclamation. She said it is wrong to label all reclamation as bad because limited work is sometimes necessary. A three-month public consultation exercise on government plans to find new land through reclamation outside Victoria Harbour and the use of rock caverns was launched yesterday.
發展局局長林鄭月娥對批評者表示,不要將填海「妖魔化」,不要標籤所有填海是壞的,因為適度填海是需要的。發展局今日起就維港以外填海以及發展岩洞展開3個月公眾諮詢。

11/11/11

The family of a 13-year-old boy, who died from complications following spinal surgery, have rejected an expert report that concluded that Tuen Mun Hospital did nothing wrong in removing the patient's breathing tube soon after the operation. The boy's mother accused the hospital of withholding information from the expert. The hospital abruptly cancelled a news conference to avoid provoking the family's emotions.
一名13歲男童在屯門醫院接受矯正頸椎手術後併發症死亡事件,院方昨日向家屬提交專家調查報告,報告稱屯門醫院在手術後即拔喉做法屬正常,男童家屬不接受報告。男童母親指責醫院隱瞞專家報告資料。為免男童家屬情緒激動,屯門醫院突然取消記者招待會。

10/11/11

A 64-year-old patient at Caritas Medical Centre received the wrong blood type during a transfusion. An investigation has found that a laboratory staff member at Caritas swapped her blood test results with those of another patient. And another staff member failed to discover the mistake while double-checking. The mistake was done mainly because the two staff did not follow guidelines.
明愛醫院一名64歲病人輸錯血。調查發現一名化驗室職員將兩名病人的血液樣本對調,另一名職員在覆核時沒有發現出錯。錯誤的主要原因是由於兩名職員沒有執行配血程序指引。

9/11/11

There are several measures proposed by the government to reduce the default rate under the government's non-means-tested loan schemes for tertiary students. These include capping the amount of money that students can receive, lowering the interest rate for repayments and extending the repayment period. Students currently owe more than HK$213-million.
為減低大專生拖欠學生貸款,政府「免入息審查貸款計畫」提出幾個建議,包括設立貸款上限,下調還款期利率及延長還款期。現時學生拖欠金額約二億一千三百萬元。

8/11/11

Henderson Landchairman Lee Shau-kee expects the current slowdown in home sales to last a while longer. That slowdown has seen a marked dip in transactions and top developers regularly cutting prices. "The residential market will be rather sluggish over the next six to 12 months," Lee said. But he insisted prices will not collapse.
痚禰業地產有限公司主席李兆基預測,樓市持續淡靜。成交明顯下跌,龍頭發展商減價。李兆基表示「未來一年半載樓市唔得爽。」但他堅決認為樓價下跌空間不大。

7/11/11

A record turnout of more than 1.16 million people voted yesterday in the most hotly contested district council election in the city’s history. The pan-democratic camp suffered heavy losses and 7 heavyweights lost their bids for district council seats. Democratic Party chairman, Albert Ho, said the overall poll result was a warning signal to the pan-democrats.
昨天的區議會選舉競爭激烈,投票人數一百一十六萬,創歷史性新高。泛民主派遭受沈重失敗,七名重量級政治明星在區議會選舉戰敗。民主黨主席何俊仁認為,選舉結果向泛民響起警號。

6/11/11

Chief Secretary Stephen Lam urges voters to submit their ballots in today's District Council election, saying it will be critical for the future constitutional development of Hong Kong. Mr. Lam said today this election will encompass the largest number of directly elected seats. The 412 District Councillors will nominate among themselves five candidates to stand in the Legislative Council election.
政務司司長林瑞麟呼籲選民今日投票,今屆是歷來最多直選議席的區議會選舉,這是政制發展的關鍵一步,412名區 議員將選出5名議員進入立法會。

5/11/11

A father who allowed his 18-month old son on his lap to hold the steering wheel while the vehicle was moving in traffic was charged with dangerous driving. His wife, who shot the video, was charged with aiding and abetting dangerous driving. The magistrate said the case was a serious one and he may consider a jail sentence.
一名父親駕駛時讓幼年兒子坐在大腿上控制?盤方向,母親則拍攝過程,兩人分別被控危險駕駛及慫恿他人危險駕駛。裁判官指,案情相當嚴重,會考慮判兩人監禁。

4/11/11

Four out of five obese people suffer from at least one chronic illness, according to a study. Being overweight is the cause of many diseases. The risk of obese people contracting diseases like diabetes, high blood pressure and coronary heart disease is two to three times higher than others. Interestingly, the survey found 24 percent of the respondents were reluctant to lose weight.
調查發現,八成肥胖人士患有至少一種慢性疾病。肥胖是百病之源,肥胖人士患有糖尿病、高血壓及冠心病的風險,比正常體重者高兩至三倍。有趣地,調查發現二成四受訪者不願減肥。

3/11/11

The Hong Kong Transition Project is predicting a low voter turnout in Sunday's District Council elections. This was because voters were unhappy with the performance of the political parties, particularly the split among pan-democrats. It said normally political reforms and people's dissatisfaction with the government would encourage them to vote, but this year would be an exception.
香港過渡期研究計劃預測周日區議會選舉投票率低,因為選民不滿意政黨的表現,特別是泛民主派的分裂。通常政改和對政府不滿會激起選民投票,但今年卻例外。

2/11/11

Narrow-minded, immature, weak in observation, unable to write accurate English – examiners for A-levels and the last HKCEE don't mince their words on students' ability. They have criticized the ability of secondary school pupils to think critically and express themselves adequately. Examiners said the problems should be urgently addressed.
視野狹窄、思考幼嫩、觀察力弱、不能寫正確英文 - 高考和末代會考考官直言不諱地說出學生的能力。他們批評中學生沒有批判性思維和充分地表達自己。考官表示,這些問題應急切處理。

1/11/11

Taxi and minibus operators staged a protest outside the Legislative Council to express their anger over rising insurance costs. Insurance companies blame the hikes on the high accident rate involving drivers of public transport and - in some cases - exaggerated claims. The government hopes adjustments can be made through a free-market mechanism.
一批的士及小巴車主在立法會門外請願,對保險費不斷增加表示憤怒。保險公司把高保費歸咎於公共車輛司機涉交通意外率高,又有誇大索償事例。政府希望透過自由市場調節保費。

31/10/11

Two likely Chief Executive candidates spoke about the June 4th incident. C Y Leung thought the proposed national education syllabus could include controversial events in Chinese history, such as the June 4th incident. Henry Tang said the next government had a responsibility to uphold freedom of speech when drawing up the syllabus. But whether or not it should be included in textbooks should be decided after thorough communication with stakeholders.
兩名疑似特首候選人談及「六四事件」。梁振英認為國家具爭議的歷史事件如「六四事件」應納入國民教育課程內,唐英年則表示下屆政府在定出課程內容時須維護言論自由,是否納入教科書要與持份者徹底溝通才能決定。

30/10/11

The former convener of the Executive Council, C.Y. Leung, has dismissed newspaper reports that he had physically abused his wife, and that he had a close relationship with the executive director of The Better Hong Kong Foundation, Karen Tang. Mr Leung said they knew each other but he insisted they had only had a working relationship.
前行政會議召集人梁振英否認報章有關他虐妻的報道,又否認他與「明天更好基金」行政總裁鄧淑德有密切關係,強調與她只有工作關係。

29/10/11

The Health Secretary, York Chow, has urged doctors to stop putting their own interests above those of their patients. He was responding to strong criticism from the medical profession over a controversial plan to hire overseas doctors to deal with staff shortages in local hospitals. The move has angered local practitioners who say the foreign recruits should not be exempted from licensing exams.
食物及?生局局長周一嶽強烈要求醫生不應以業界的利益凌駕病人之上。他回應醫學會對聘請海外醫生補充人手不足的計劃的強烈批評。此行動令本地醫生憤怒,他們表示,海外聘請的醫生不應免執業試。

28/10/11

Pillows, remote controls, toys and mobile phones are dirtier than toilet lids, a study has revealed. Such household items are within easy reach of children and should be cleaned more thoroughly, the Hong Kong Childhealth Foundation said. Negligence will only turn one's household into a breeding ground for bacteria and boost the risk of transmission of communicable diseases.
一項調查發現,枕頭、遙控器、玩具和手提電話比廁所板更骯髒。香港兒童健康基金表示,這些兒童經常接觸的家居物品應更徹底清潔。忽略清潔家居物品會導致細菌滋生和增加傳播傳染病的風險。

27/10/11

Tsui Lap-chee has rejected suggestions he is stepping down as University of Hong Kong vice chancellor because of political pressure. Tsui said he understands succession and evolution are important to allow an institution like HKU to rise to the next level.
港大校長徐立之澄清離職並不是因為政治壓力。他表示,有更新替換才令港大提升至另一水平。

26/10/11

University of Hong Kong Vice Chancellor Tsui Lap-chee will not seek a third term when his contract comes to an end next year. It is believed his decision has something to do with the controversy surrounding the vice premier’s visit on August 18. Tsui has brought HKU to new heights of academic excellence and international renown as one of the world's leading institutions of higher learning.
明年約滿的香港大學校長徐立之無意連任,相信徐立之的決定是與今年八月副總理到訪港大的爭議有關。徐立之帶領港大於學術上屢闖高峰,確立大學作為國際其中一所最優秀學府的地位。

25/10/11

Fung shui master Tony Chan Chun-chuen has lost his final bid to win the multibillion-dollar estate of the late chairwoman of Chinachem Group Nina Wang Kung Yu-sum. The Court of Final Appeal yesterday rejected his application to hear his case. Mr. Chan produced a will dated 2006 showing that Ms Wang had left her entire fortune to him. But it was found to be a forgery by a High Court judge.
已故華懋集團主席龔如心的千億爭產案,終審法院昨日拒絕了風水師陳振聰的上訴。陳振聰手持一張2006年遺囑,證明龔如心將所有遺產留給他,但高等法院法官裁定遺囑是偽造的。

24/10/11

Nearly one in 10 Hong Kong residents aged 70 and above suffer from dementia - a study has revealed. Ninety percent of these patients have no insight into their problems and do not seek medical help until the disease reaches an advanced stage. Family members play a key role in the early diagnosis of dementia before symptoms significantly disrupt the patient's daily life.
調查發現,本港有接近一成七十歲或以上的居民患有認知障礙症,九成病人對有關病症的認識不足,到病情惡化時才求醫。在病徵顯著影響病人生活之前,家人對早期診斷起重要作用。

23/10/11

The former Chief Secretary, Henry Tang, said the government should consider relaxing the three-story height rule on village houses. At present, indigenous villagers are allowed to build houses not more than 27 feet high, with each floor a total of 700 square feet. He believed that allowing multi-storey houses on each plot would result in a better use of land resources.
前政務司司長唐英年表示,政府應考慮放寬丁屋三層高的限制。現在,原居民只淮興建上限27呎,每層面積不超過700平方呎的丁屋。唐英年認為,每幅土地淮許興建多層丁屋會更好地運用土地資源。

22/10/11

Marine Department is conducting an investigation into an incident in the Cheung Chau Typhoon Shelter involving a high-speed catamaran. Seventy-six people were injured. The ferry departed from Cheung Chau for Central at 5.10am and struck a mooring dolphin inside Cheung Chau Typhoon Shelter. Special attention will be given to the speed of the vessel at the time of collision. 
海事處正調查長洲避風塘發生高速雙體船撞事故76人受傷。肇事雙體於上午5時10分離開長洲,預定前往中環,在長洲避風塘內撞向一個繫船墩。事故的調查將特別注意雙體船當時的航速。

21/10/11

A study found that 12% of the children in Hong Kong suffer from constipation and the rate doubles in those not living with their parents. The main reason so many children suffer is because they delay their bowel movements either through embarrassment or by spending too much time on other pursuits. The study found 16 percent of those who do not have dinner with their parents for three or four days in a week suffer from constipation.
調查發現本港有一成二學童患有便秘,不與父母同住者患病率高逾一倍。他們延遲排便主要原因是由於尷尬或將時間用於其他事務。研究亦發現,子女如於一周內有三、四天不與父母共進晚餐,百分之十六患便秘。

20/10/11

Responding to reports that he had been given a total of HK$20 million by media tycoon Jimmy Lai Chee- ying, retired Cardinal Joseph Zen Ze-kiun said he spent most of the money on matters the diocese could not handle as part of church affairs. These included financing underground churches in the mainland, supporting charities, providing scholarships and paying for him to attend meetings in Rome.
天主教香港教區榮休主教陳日君回應他收取傳媒大亨黎智英捐款二千萬元的報導,他表示大部份捐款用於教區不能處理的教會事務,包括捐助內地地下教會、提供獎學金及支付到羅馬參加會議等。

19/10/11

The Chief Executive, Donald Tsang, defended his choice of Stephen Lam as his new Chief Secretary despite his consistently low popularity ratings. Mr. Tsang said Mr. Lam had the ability to face up to difficult challenges as he was a competent, pragmatic, persistent, humble and sympathetic official. He could handle difficult issues such as political reform.
曾蔭權對委任民望一貫地低的林瑞麟出任政務司司長辯護。他說,林瑞麟有能力面對艱鉅的挑戰,因為他是一個能幹、務實、堅持不懈、謙虛和有同情心的官員。他能解決政改難題。

18/10/11

The Consumer Council has warned the public to pay close attention to the repair and maintenance clauses of mobile phones before choosing a model. There has been a significant rise in such complaints, and more than 40 percent of the complaints involved the failure of telephone companies to honour their repair promises, using excuses such as spare parts being out of stock.
消費者委員會提醒消費者選購手機前要留意保養維修條款,消委會收到涉及手機保養及維修的投訴,顯著上升,四成涉及電訊公司未能實踐維修諾言,以零件缺貨為藉口。

17/10/11

The two expected chief executive contestants set out their housing vision yesterday. Former Executive Council convener Leung Chun-ying said the government should build 35,000 public housing flats a year - more than double its annual target of 15,000 units. Meanwhile, former chief secretary Henry Tang Ying-yen said a concrete figure should be reached after more public discussion.
兩位預期參加下屆特首競選者,昨天陳述他們住房屋問題的構想。前行政會議召集人梁振英表示,政府應每年興建三萬五千個公屋單位,較現時每年目標一萬五千個多出一倍;而前政務司司長唐英年則表示,經公開討論才可得出一個具體的數字。

16/10/11

About 300 people staged an "occupy Central" protest in support of demonstrations taking place in the United States and other countries. One of the organizers said the aim was to draw attention to their conviction that the system of capitalism was related to many of the SAR's problems, including poverty, income disparity and high housing costs.
約300人響應美國及其他國家的示威,參與「佔領中環」行動。一名組織者表示,行動目的是令大眾注視他們的信念,資本主義制度與特區很多問題有關,如貧窮、入息差距和高住房價格。

15/10/11

A study on paternity leave is underway, Secretary for Labour & Welfare Matthew Cheung says. The eligibility criteria and other practical implementation issues will be examined and actual circumstances of Hong Kong taken into account, including the impact the move might have on small and medium enterprises.
勞工及福利局局長張建宗說,已就法定侍產假展開研究,會仔細審查資格及實施問題,亦會小心衡量香港的實際情況,包括對中小企營商環境的影響。

14/10/11

Pan-democrat legislators have walked out of a question-and-answer session with the Chief Executive in Legco, after Donald Tsang likened lawmaker Wong Yuk-man to a 'thug' and a 'triad.' Mr. Wong and Mr. Leung Kwok-hung were ejected from the chamber for disrupting the proceedings. Mr. Leung hurled an egg at Mr. Tsang before leaving.
特首曾蔭權在施政報告答問大會將議員黃毓民的表現比作「爛仔」所為,泛民議員離場抗議。黃毓民和梁國雄違反議事規則,被逐出議事廳。梁國雄離開前向曾蔭權掟出一隻雞蛋。

13/10/11

The Chief Executive, Donald Tsang, promised a new supply of subsidized housing in his final policy address. The government plans to build 17,000 flats under the revived Home Ownership Scheme. Under an improved My Home Purchase plan, 5,000 flats will be built. The new measures aim at enabling the so-called "sandwich-class" to buy modestly-sized properties at an affordable price.
行政長官曾蔭權在最後一份施政報告中承諾增加資助房屋供應,政府計劃復建居屋,合共提供1萬7千個單位。優化的「置安心」計劃提供5千個單位。新措施目的令夾心階層有能力以負擔得起的價格購買小型房地產。

12/10/11

The police have arrested a suspect in connection with a series of stabbing attacks in Tseung Kwan O. Police said the 31-year-old construction worker has no history of mental problems but had been involved in drug-related offences. A source said the suspect has a craving for violent comic books and was under the influence of drugs when he went on the stabbing spree.
警方逮捕一名嫌疑犯,懷疑他涉及將軍澳一連串斬人案有關。警方表示,31 歲裝修工人並無精神病紀錄,但有毒品案底。消息稱,疑犯喜歡看暴力漫畫,疑受毒品影響後連續斬傷人。

11/10/11

A government committee has proposed a tough law to regulate the sale of new flats. The measures include a maximum seven-year jail term and a fine of HK$5-million. The penalties could be imposed on directors, managers, company secretaries and other high-level personnel in property firms that provide misleading information to potential buyers.
一個政府委員會建議訂立嚴厲的法規,規管一手樓銷售,措施包括最高會被判監七年及罰款五百萬元。向潛在買家發放誤導資訊,地產商的董事、經理、秘書及高層員工或需負刑責。

10/10/11

Police are being criticised for trying to cover up a series of stabbing attacks against four men in Tseung Kwan O last week. The suspect is described as 165 centimeters tall, of slim build, aged 25 to 35, and may be suffering from a mental illness. The police did not respond directly to the criticism, saying only that police have stepped up patrols in the area.
將軍澳上星期發生一連串斬人案,四名男子被襲,居民譴責警方蓄意隱瞞。疑犯被形容為身高1.65米,身形瘦削,可能有精神病。警方沒有直接回應指責,警方只表示已在區內加強巡邏。

9/10/11

The Chief Executive, Donald Tsang, has acknowledged there are strong grievances in Hong Kong, fuelled mainly by high property prices. Mr Tsang said he hoped his upcoming policy address could respond to people's needs. But he stressed that any housing policy should be sustainable and able to stabilise property prices.
特首曾蔭權承認,樓價急升引發民怨。他希望即將發表的施政報告,能夠回應到市民的普遍訴求。但曾蔭權說,房屋政策應有持續性和能夠穩定樓價。

8/10/11

Worldwide Fund Hong Kong will soon publish an updated seafood guide to raise the awareness of the public to the types of seafood that are unsustainable, to encourage people to avoid such items. The aim of sustainable seafood is to protect and avoid certain species from being wiped out from unsustainable fishing practices and consumption.
世界自然基金會香港分會將編製最新的《海鮮選擇指引》,提升市民的意識,鼓勵市民避免食用不可持續海鮮品種。推動環保海鮮發展的目的,是保護和避免某些物種因不可持續的捕魚方式及遭過度食用而滅絕。

7/10/11

With flowers, internet messages and dimming of Apple logo, Hong Kong mourned Steve Jobs, the founder of Apple who died yesterday at the age of 56. Jobs changed the daily habits of millions by reinventing computing, music and mobile phones. Apple has lost a visionary and creative genius, and the world has lost an amazing human being.
香港以鮮花、網上留言及蘋果標記燈箱變暗淡悼念昨日逝世的蘋果公司創辦人喬布斯,他終年五十六歲。喬布斯革新電腦、音樂及手機,改變無數人的生活習慣。蘋果公司失去了一位具有遠見卓識和創意天才,世界亦失去了一位了不起的人物。

6/10/11

Friends of the Earth said six out of ten newlyweds are prepared to cut their wedding banquet menus of 12-course meal by two dishes, but 83 per cent worried their parents would object that serving two fewer courses would make the banquet look shabby. The green group said around 64 kg food was wasted at every banquet.
地球之友表示,六成新人願意在擺酒時由十二道菜式減少兩道菜,但八成人擔心他們的父母會反對,減菜會令婚宴看起來不夠體面。地球之友表示,每場婚宴平均浪費64公斤食物。

5/10/11

The former Chief Secretary, Henry Tang, says he regrets mistakes he has made in his love life, after a tabloid report suggested he had had an affair with an assistant. A brief joint statement issued by Mr Tang and his wife said they had decided to put the past behind them.  
前政務司司長唐英年表示,過去在個人感情上曾經有缺失,對此深感悔疚,有小報報導,暗示唐英年曾與助手有曖昧關係。唐英年夫婦發表聲明,表示他們決心不再往後看。

4/10/11

The average overall score attained by final year university students in the IELTS (International English Language Testing System) this year was 6.69 on a nine-point scale. Students did better in reading and listening than writing and speaking. Students scored in the 6.0 to 7.5 range, meaning they were "competent" or "good" users of English.
本年度大學畢業生應考國際英語測試,九分中平均取得六點六九分。考生以「閱讀」和「聆聽」成績較好,「書寫」和「會話」較低。取得六分至七點五分,表示考生屬於有能力英語用者和良好英語運用者。

3/10/11

An Oxfam study finds that a balanced diet is well out of reach of those on low incomes. An adult needs to spend more than HK$66 a day to maintain a balanced diet, but low-income families can afford only HK$30 a day. Oxfam suggests the government offer a food subsidy to needy families of HK$390 a month per person to help them maintain a balanced diet.
樂施會調查發現,均衡飲食對低收入家庭是遙不可及。成人營養餐需六十六元六角的開支,但收入家庭的開支只有30元。樂施會建議政府向貧窮家庭提供每人每月三百九十元膳食津貼。

2/10/11

Speaking at the national day reception, the Chief Executive, Donald Tsang, says China's influence is rising among the international community, and Hong Kong as a financial hub makes every effort to support the country’s steady development. He also says the upcoming Policy Address will tackle major issues, such as housing and poverty.
行政長官曾蔭權在國慶酒會致辭時表示,中國在國際的影響力不斷提升,香港作為金融中心,致力為國家的穩定發展作出貢獻。曾蔭權又表示,會在新一份施政報告,處理房屋及貧窮等重要問題。

1/10/11

The High Court ruled that it is unconstitutional for the government to deny foreign domestic helpers permanent residency. The government says it will appeal against the ruling as soon as possible, and for the time being won't process any right of abode applications by maids.
高等法院裁定,限制外傭申請居留權的規定,違反基本法。政府表示會上訴,並由即日起暫停處理外傭居留權的申請。

30/9/11

Typhoon Nesat moved away after bringing Hong Kong to a virtual standstill. The storm caused the closure of the stock market and all schools, as well as the cancellation of transport services. About 50 residents had to be evacuated after a cargo barge broke free from its moorings and slammed into the seawall in Heng Fa Chuen.
颱風「納沙」令香港幾乎陷入停頓狀態後移離香港,颱風引致股市暫停及停課,交通服務取消。一艘浮塢連運沙船錨鏈折斷,狂撼杏花?防波堤,五十名住客被撤離。

29/9/11

The Chief Secretary, Henry Tang, has resigned, clearing the way for him to contest the Chief Executive election next year. Having served the government since 2002, the former businessman said he has "a thorough understanding of government operations" and "realizes the importance of finding a balance among the different demands and expectations from different sectors."
政務司司長唐英年請辭,為明年參選特首做好準備。2002年起加入政府,這前商人表示,對政府運作有較全面的認識,他亦深深體會到,怎樣在社會不同訴求中間,盡量取得適當平衡。

28/9/11

The government has got the go-ahead to build the Hong Kong-Macau-Zhuhai bridge after the Court of Appeal overturned a lower court ruling, which said the government had failed to assess the environmental impact of the project properly.  The judicial review was filed last year by a 65-year-old Tung Chung resident. A revision of work methods to cut work time could add a further HK$6.5 billion to the multi-billion-dollar project.
上訴庭推翻早前高等法院裁決,指政府未能全面分析工程的環境影響。上訴得直後,港府會立即展開港珠澳大橋工程。司法覆核是由一名66歲東涌居民去年提出。為追回進度而修改工程,工程費將因此激增六十五億元。

27/9/11

A Form Four student fell to her death when a nylon string she used to lower herself from her third-floor window snapped. The girl wanted to go out to celebrate her birthday at midnight, but was stopped by her family. She had a dispute with her family over the outing. She may have been attempting to escape through a window without her family's knowledge.
一名中四女生凌晨疑因要求外出慶祝生日被拒,而與父母發生爭吵,沿三樓寓所窗口的外牆爬落街偷走,尼龍繩斷掉,少女墮下死亡。

26/9/11

Li Kam-fung, a former philosophy student from Hong Kong, has broken four national records in a memory contest to become a champion at the 2011 Australian Memory Championships. Li insisted he was not specially gifted and said anyone could be good at memorizing. "We just need to learn the right ways to access those parts of our brains and use it," he said.
香港一名哲學系畢業生李鑑峰於澳洲舉行的「2011世界記憶力錦標賽」在四個項目中打破紀錄奪冠。他堅決認為他並沒有特殊天賦,每個人都善於記憶。李鑑峰說,「只要我們學習記憶法,取用腦部記憶部份。」

25/9/11

Doctors are calling on people to include more fruit and vegetables in their diet to combat hypertension. Statistics show that 27 percent of the local population aged 15 and above suffer from hypertension. The medical experts say a diet, called Dietary Approaches to Stop Hypertension, shows that dieting to reduce hypertension can be both inexpensive and delicious.
醫生呼籲市民在日常飲食中包含更多蔬果以對付高血壓。數字顯示,15歲以上患有高血壓的港人佔總人口兩成七。醫學專家表示,一種名為「得舒飲食法」的方法,顯示節食以減低高血壓可以是不昂貴和美味的。

24/9/11

An inquest jury has called on the government to review Hong Kong's integrated education system to see whether it is suitable for students suffering from mental illnesses. The suggestion was made after it returned a unanimous verdict of death by suicide in the case of a Form Four student who jumped to his death at his school last year. He suffered from psychotic disorder.
死因庭研訊患有思覺失調的中四學生去年在校內墮樓身亡,陪審團一致裁定死者是死於自殺。陪審團建議政府,應審視現行融合教育制度,是否適合精神病患者。

23/9/11

Hong Kong's inflation hit a three-year high of 6.3 percent in August from a year ago. The increase was mainly caused by the rising cost of housing rentals, package tours and fresh vegetables.  A government spokesman warned that inflation is likely to climb further in the coming months before levelling out. The government would closely monitor the impact of inflation, particularly on lower-income groups.
八月份的通脹率按年升幅為6.3%,達到三年新高,主要是由於私人房屋租金,旅遊費用及新鮮蔬菜價格升幅擴大所致。政府發言人警告,通脹可能會在未來幾個月進一步,然後才見頂。政府會繼續密切留意本地通脹情況,特別是通脹對低收入人士的影響。

22/9/11

A survey conducted by Citibank shows that more Hong Kong people expect property prices will fall but believe they will not be able to afford to buy a home in the next decade. The apparently contradictory findings in the survey highlighted growing public frustration at rising property prices. Homes in Hong Kong are out of reach for most families.  
花旗香港調查顯示,更多香港人預期樓價會下跌,但他們認為未來十年買樓無望。這顯然矛盾的調查結果突顯出民眾對樓價上升的沮喪增加,置業對大多數港人家庭是遙不可及的。

21/9/11

Canadian Fraser Institute has ranked Hong Kong the freest economy in the world for the 33rd consecutive year. Hong Kong received a score of 9.01 for economic freedom in the 2011 annual report. But the institute warned that the city might lose this leading position in future because the introduction of the minimum wage and a competition law might drag down the ranking.
加拿大費沙爾學會2011年度報告,香港連續33年被評為全球經濟自由度最高的地區,香港得9.01分。但學會警告,本港實施最低工資和競爭法會降低經濟自由度的排名。

20/9/11

Educators yesterday called on schools to ban students from bringing copies of the new free newspaper Sharp Daily to their campuses after the first issue contained obscene comics and stories. The first issue contained pictures of sexy langmo in swimsuits and women in underwear. There was a column of sex fantasy stories and a cartoon depicting sex.
昨日創刊免費報章《爽報》含色情漫畫及小說,教育界呼籲學校禁止學生帶該報在校園傳閱。創刊號有刊登「o靚模」性感泳衣照及女士內衣照,有性幻想小說專欄及描寫性愛的漫畫。

19/9/11

With the launch of a free newspaper Sharp Daily today, the number of free newspapers in Hong Kong will increase to six. Sharp Daily is published by Next Media with a stated aim of 1 million copies per day. It will become the largest free paper in Hong Kong in terms of circulation. Its rival Oriental Press Group announced price cut yesterday. The newsstand prices of Oriental Daily and the Sun are HK$5 and HK$4 respectively.   
隨著免費報章《爽報》今日面世,香港的免費報紙增加至六份。《爽報》由壹傳媒出版,目標為每日100萬份,將成為全香港發行量最多的免費報紙。競爭對手東方報業集團昨日宣佈減價,《東方日報》及《太陽報》報攤售價每份分別賣 5元及 4元。

18/9/11

The Consumer Council found that the price of health check packages available in the market varies from HK$188 to HK$7,000. Some of the test items in the health package are unnecessary. Exposing oneself to unnecessary tests not only wastes time and money, it also poses health risks. When considering a health check package, the Council advises consumers not to look for the number of items included in a plan.
消費者委員會發現市面上的身體檢查套餐收費介乎港幣188元至7,000元不等,有部分套餐化驗項目是不必要的,不必要的健康檢查不但浪費時間和金錢,更可能對身體造成傷害。消委會建議消費者在選擇體檢套餐時,不應單憑套餐所包含檢查項目數量作決定。

17/9/11

The police arrested 14 people who were suspected to be in connection with stealing more than HK$250,000 from five Payment by Phone Service accounts. They are alleged to have hacked into the victims' computers, obtained their passwords and set up new accounts to remove money. Police remind the public to safeguard their personal information and passwords.
警方拘捕14人,涉嫌從5個繳費靈戶口盜取超過25萬。他們入侵受害人電腦,獲得密碼,然後轉移金錢至新設帳戶。警方呼籲市民必須小心保管其個人資料及密碼。

16/9/11

A test conducted by the Consumer Council found that half the soy drinks on the market contain GM ingredients. Seven of the soy drinks tested with genetically modified components are labelled "Organic" on the packaging. The Council urges the government to enact the legislation for implementing mandatory GM food labelling system as soon as possible to ensure consumer rights for making an informed choice.
消委會測試市面五十款預先包裝豆漿,在半數樣本驗出基因改造大豆成分,七款豆漿標明「有機」,亦發現含基因改造大豆含量。消委會期望港府盡快立法推行強制性基因改造食品標籤制度,保障消費者的知情權。

15/9/11

Five teenagers were arrested in connection with a suspected arson attack which burnt out three double-decker buses in Tsz Wan Shan. A girl posted a picture of the burning vehicles on her Facebook page. Another boy left a few comments claiming he had used alcohol to fuel the fire. Netizens sent pictures of the girl and an alleged accomplice to police.
警方拘捕五名青少年,涉嫌與慈雲山縱火燒三輛雙層巴士的案件有關。一名少女在社交網站將燒巴士照片上網,另一青少年留言自稱以酒精放火,網民將少女及涉嫌同謀照片向警方舉報。

14/9/11

A survey conducted by the environmental group, Green Power, suggests that people in Hong Kong threw away an estimated 2.12 million mooncakes last year. Results indicated that the number of unwanted mooncakes dumped in the run-up to last year's Mid-Autumn Festival was up 12 percent on the previous year. The group called on the public to donate spare mooncakes to those in need.
環保團體綠色力量調查顯示,推算全港去年共丟棄212萬個月餅,較對上一年增加一成二。綠色力量呼籲市民將剩餘月餅轉贈有需要人士。

13/9/11

A survey conducted by the Hong Kong Red Cross found that over 50% of Hong Kong people are inadequate in first aid knowledge. Less than half of the respondents were able to indicate the correct first aid procedures to handle common accidents. The HKRC advocates first aid education for everyone and suggests schools to include first aid knowledge as compulsory module in the Liberal Studies curriculum.
香港紅十字會調查發現,過半數的港人急救知識不足,而少於半數的受訪者能夠正確指出普遍發生的意外的處理方法。香港紅十字會建全面推廣急救教育,將急救知識引入通識教育的必修科。

12/9/11

Actress Ip Tak-han won the best actress award for" A Simple Life" at the Venice Film Festival. Ip plays an aging domestic servant Ah Tao in the film which is about the lifelong relationship between the master and his servant who worked in his family for five generations. Ip said Ah Tao's story gave her positive insights about aging and how to face death.
影星葉德嫻憑《桃姐》一片奪得威尼斯影展最佳女演員獎。葉德嫻在片中飾演老僕桃姐。《桃姐》是講述主僕情,桃姐在主人家中打工,侍奉了五代人。葉德嫻表示,《桃姐》故事令她對年老及如果面對死亡有深刻的理解。

11/9/11

National People's Congress Standing Committee member, Rita Fan, has admitted her support for the Chief Secretary, Henry Tang. The Chief Secretary thanked Mrs Fan for her support and encouragement. He said he had always been dedicated to serving the public and to making a contribution to society. He would continue to work hard in the future.
全國人大常委范徐麗泰承認是政務司司長唐英年的支持者。唐英年感謝范徐麗泰的支持及鼓勵,又說,一直本著奉公為民的心態服務市民,貢獻社會,今後將繼續努力。

10/9/11

The government has for the first time appointed an administrative officer as the director of broadcasting of RTHK - despite his lack of experience in broadcasting. Roy Tang dismissed criticism that he lacks experience in broadcasting - and insisted that RTHK would maintain its editorial independence.
政府首次委任政務官為港台廣播處長,儘管他全沒傳媒經驗。鄧忍光反駁批評,指他缺乏廣播經驗,他確保港台的編輯自主得到適當保障。

9/9/11

A woman described by a judge as an "evil, ruthless, manipulative and calculating person" was jailed for seven years after being found guilty of blackmailing a businessman for HK$140 million. The judge said the 37-year-old bar manager inflicted physical and mental harm on her ex-lover - a 50-year-old man.
被法官形容為「邪惡、無情、操控慾強及機關算盡」的女子,勒索富商一億四千萬元,罪名成立,被判囚7年。法官表示,該名37歲酒吧女經理令他50歲舊情人肉體及精神上受折磨。

8/9/11

Bored housewives are vulnerable to becoming addicted to gambling due to the "empty nest syndrome," a study has found. More than half of these housewives are over 50 years old. After their children become adults, mothers no longer feel needed. Loneliness and boredom set in, pushing many into gambling, the study found.
一項調查發現,「空巢期」的家庭主婦百無聊賴,容易沈溺於賭博。主婦賭徒多數是50多歲,她們的子女已成家立室,毋須照顧,寂寞無聊出現,令她們沈溺於賭博。

7/9/11

A residential site in Tseung Kwan O was sold for HK$3.12 billion, which is below market expectations. The successful bidder, Sun Hung Kai, has to build at least 960 units. The development limitations of the site lowered the project's flexibility, keeping bidders conservative. The figure also represents market sentiment.
將軍澳住宅地皮以三十一億二千萬元出售,低於市場預期。成功投得地皮的新鴻基需要興建最少960個單位。地皮是限量地,減低靈活性,競投者出價甚為審慎。價格亦反映市場情緒。

6/9/11

The vice-president of Asia Television's news department, Leung Ka-wing, has resigned following a false report on the death of former president, Jiang Zemin. Mr. Leung said the responsibility rested entirely upon him, saying he had tried his best to stop the report from being aired, but to no avail. He also revealed that he had tendered his resignation one day after the blunder.
亞視新聞部副總裁梁家榮為誤報前國家主席江澤民逝世的事件辭職。梁家榮說,他為無法阻止報道播出,負上全責。他透露大錯發生後第2天 ,已提出辭職。

5/9/11

Greeners Action found that more than 60% of bakeries unnecessarily gave out plastic bags. Most pastry items were already encased in plastic on the display shelves, but each was then wrapped in another plastic bag when bought. Greeners Action is disappointed that none of the better- known brands made a commitment to reduce the distribution of plastic bags.
「綠領行動」發現逾六成麵包店濫發膠袋,大部分糕餅預先以膠袋盛載上架,但當顧客購買時,再額外用膠袋盛載出售。「綠領行動」對於無一間品牌麵包店承諾減少派發膠袋感到失望。

4/9/11

Several hundred protesters marched to the police headquarters in Wan Chai to call for the resignation of the Commissioner of Police, Andy Tsang. The group accused the police of abusing their power and violating freedom of expression. Another group of people staged a demonstration to urge police to strictly punish a group of protestors who disrupted a forum on the government's proposal to scrap Legco by-elections.
數百名示威者遊行到警察總部,要求警務處處長曾偉雄辭職,他們指責警方濫用權力,打壓言論自由。另一 批名市民示威,要求警方嚴懲日前搗亂替補機制諮詢會的示威者。

3/9/11

The District Court has acquitted TVB's general manager, Stephen Chan, of bribery and fraud charges. Mr Chan was alleged to have taken an outside job that paid him HK$112,000 without TVB's knowledge. But the judge said the station must have given its tacit approval and it would have been naive for the station to think he would take the job for nothing.
無線電視總經理陳志雲被控貪污舞弊,獲區域法院釋放。陳被指未獲電視台批准,收取11.2萬元外快報酬。法官表示,電視台一定給與默許,未至於天真到以為陳志雲不收任何報酬而接工作做。

2/9/11

The acting chief executive, Henry Tang, condemned a rowdy group of protesters who forced their way into a public forum which was held to discuss the government's proposal to scrap by-elections for popularly-elected lawmakers. Mr. Tang said such actions did not facilitate rational discussion and undermined people's rights to express their views.
一群粗野示威人士衝擊遞補機制公眾論壇,署理行政長官唐英年譴責示威者的行為,指示威者剝奪與會人士表達的權利,無助理性討論。

1/9/11

Chief Secretary Henry Tang Ying-yen said his use of the words "completely rubbish" was inappropriate and led to a misunderstanding by the media. He intended to emphasize his respect for press freedoms though it apparently was interpreted to mean the opposite. The incident has also made him more vigilant."
政務司司長唐英年表示,「垃圾論」用詞不當引起傳媒的誤會,他的本意是強調他尊重新聞自由,但被詮釋相反的意思,事件對他是一種警惕。

31/8/11

A police officer is in serious condition in hospital after being injured in a knife attack. The officer was investigating a report about a dead body being found in a flat in Tuen Mun. The father of the dead man became emotional and suddenly attacked the officer. The officer suffered a cut to his lower jaw and called for help by pressing his emergency alarm button.
一名警員,在屯門調查屍體發現案時,被刀襲擊,送院搶救,情況嚴重。死者的父親,突然情緒激動,向警員施襲。警員下顎中刀,按下緊急掣求救。

30/8/11

The Centre for Health Protection of the Department of Health called on the public to stay vigilant and take necessary preventive measures against common communicable diseases as the new school year approaches. They highlighted, in particular, a respiratory virus which mainly affects young children and can lead to more serious illnesses.
新學年即將來臨,衛生署衛生防護中心提醒市民保持警覺,採取必要措施預防常見社區感染傳染病,特別是一種主要影響幼童而導致生重病的呼吸道病毒。

29/8/11

A survey suggests that about a third of local teachers may suffer from anxiety and depression because of pressure at work. But 70 percent of them do not seek help, because of their heavy workload. It found that teachers feel the most pressure between September and November - the start of the academic year.
調查發現,三合一本地教師因工作壓力有焦慮和抑鬱症狀,但七成因為工作太繁忙而無時間求助。教師感覺壓力最大是九月至十一月 - 開學首三個月。

28/8/11

U.S. Cable News Network CNN has chosen the world's top 12 most disappointing sights, Hong Kong's "Avenue of Stars" ranked second. CNN refers to "Avenue of Stars" lack of a comfortable lounge area, very convenient to tourists, too noisy and uncomfortable.
美國有線新聞網絡CNN旗下網站, 選出全球12個令人失望的景點,香港尖沙咀星光大道列為第二。CNN指這地方缺乏舒適休息區、對遊客太便利、太嘈雜及不舒適。

27/8/11

A woman cleaner was given an 18-month suspended prison sentence for cheating the government out of more than HK$300,000 in welfare payments. The judge said the decision not to jail her was warranted by the special circumstances of the case. The judge also criticised the Social Welfare Department for suspending the benefit payments even before her case got to court.
一名清潔女工被裁定詐騙30多萬元綜援,被判入獄18個月,緩刑3年。法官表示,考慮到案件情況特殊,所以准以緩刑。法官批評社署在案件未上庭前停止被告綜援金。

26/8/11

A study has found that taking ketamine may cause smaller bladder capacity, pelvic pain, urgency and frequency problems. Abusers of ketamine can recover the use of their bladder fairly well if they quit the drug early. It was found that the longer the time since the person quit, the smaller the symptoms.
一項研究發現,吸食氯胺酮會出現膀胱萎縮、盤腔疼痛、尿急 及尿頻的問題,但早戒毒,膀胱功能有機會隨恢復。研究發現,戒毒愈早,症狀愈輕。

25/8/11

The government has dropped plans to teach national education in secondary schools. However, a source said the Education Bureau will push ahead with the plan to introduce the subject in primary schools next year. The bureau originally proposed making national education an optional subject in secondary schools next year before making it mandatory for all schools from 2013.
政府放棄在中學推行國民教育的計畫,但據消息來源透露,教育局計畫下學年在小學繼續推行國民教育。教育局原訂下學年將國民教育以選修科在全港中學推行,二o一三年成為必修科。

24/8/11

The police arrested a 56-year-old woman for throwing corrosive fluid at her ex-husband during divorce proceedings in the District Court. The hearing revolved around how to divide their estate and arrangements on maintenance. The 62-year-old man suffered injuries to his face and chest, and was rushed to hospital.
一名56歲女子涉嫌在區域法院離婚訴訟中,向62歲前夫潑腐蝕液體,被警方拘捕。法庭聆訊以財產分配及贍養費為主題。男子面部及胸部受傷,被急忙送到醫院。

23/8/11

Hong Kong's consumer prices rose 7.9 percent in July from a year earlier. It's the biggest gain since 1995. However, the government says the latest figure was distorted by a waiver of public housing rents in July last year. The increase is mainly due to rises in private housing rents, pork prices and charges for package tours.
七月份整體消費物價與一年前同月比較上升百分之七點九,創九五年以來的新高。但政府表示,政府去年七月免收公屋租金令最新數字被扭曲。消費物價指數上升主要是由於私人房屋租金,豬肉價格以及旅遊費用升幅擴大所致。

22/8/11

Three pro-business groups - The Liberal Party, Economic Synergy and the Professional Forum - have formed a coalition. The group will have 12 votes in the Legislative Council. The coalition's convenor Jeffrey Lam, said they have come together after finding common ground on different issues and they won't blindly support the government.
自由黨、經濟動力及專業會議組成工商專業聯盟,他們在立法會共有12票。召集人林健鋒說,他們對不同問題看法接近而走在一起,聯盟並不會盲目支持政府。

21/8/11

The Chief Executive, Donald Tsang, has rejected criticism that Hong Kong relies too much on the mainland for developing its economy. Mr. Tsang said the new measures announced by Vice Premier Li Keqiang during his visit here this week were the results of months of discussions between the Central and SAR governments. The suggestions were made not only for Hong Kong but also in the overall interest of the country.
行政長官曾蔭權拒絕接受批評,認為香港的經濟發展過於依賴內地。他表示,副 總理李克強訪港時提出的新措施,是中央與特區政府商議的結果,建議不是單以香港為本位,同時要合乎國家的整體利益。

20/8/11

The police have arrested a businessman in connection with cyber attacks on the Hong Kong Stock Exchange website last week. The attacks forced the site to close, resulting in the temporary suspension of trading in seven companies. The 29-year-old man was detained for gaining access to a computer with dishonest or criminal intent.
警方拘捕一名商人,涉嫌與港交所網站被入侵有關。攻擊導致港交所網站關閉,七間公司暫停交易。該名 29歲男子干犯不誠實意圖取用電腦的罪名,被警方扣查。

19/8/11

A 64-year old woman is in serious condition in intensive care after receiving the wrong blood type in a transfusion at the Caritas Medical Centre. The woman has B-type blood but had been given the A-type. It is believed this happened as a result of a mix up with the test results of another patient who didn't require a transfusion.
明愛醫院發生一宗輸錯血事件,一名六十四歲B型血老婦被輸錯A型血,病人情況嚴重,送往深切治療部。相信事件是由於與另一名無需輸血患者的化驗結果對調所致。

18/8/11

One in six children from low-income families often go hungry because parents cannot afford to buy enough food, an Oxfam survey has found. Six percent said they had suffered food poisoning after eating leftovers or out-of-date food. Oxfam called on the government to increase funding support to food banks, and to increase meal allowances for poor children.
香港樂施會調查指本港六個貧窮戶兒童中便有一個要捱餓,因為他們的父母不能支付足夠的糧食;有百分之六貧窮戶兒童表示因吃過期食物而食物中毒。樂施會呼籲政府加強食物銀行援助,並增加貧窮戶兒童膳食津貼。

17/8/11

Vice Premier Li Keqiang has urged the Hong Kong government to do everything possible to safeguard the territory's economic and social stability. On the first day of a three-day visit to Hong Kong, Mr. Li expressed confidence that Hong Kong would continue to prosper despite the challenges posed by a changing economy.
國務院副總理李克強抵港訪問三日。他要求香港政府努力維護經濟社會大局穩定。儘管面對經濟轉變的挑戰,他有信心香港會持續繁榮。

16/8/11

The Consumer Council has called on the government to consider regulating the sale and use of a beauty treatment kit known as "microneedle therapy system". The use of such treatment may result in skin problems such as itchiness, dryness and redness. It urged consumers to think twice before taking such treatment.
消委會要求政府考慮規管售賣及使用微針美容工具。接受療程後會導致皮膚出現發癢、乾燥及紅腫。消委會勸告消費者接受療程前要三思。

15/8/11

About 100,000 people are living in "cage homes" or subdivided units. A survey by the Society for Community Organization found the average rent is HK$2,300. But the average income of residents is HK$7,000 a month. About one-third of the respondents' income goes on rent, leaving little for food and their children.
現時全港約有十萬名市民租住籠屋或分間單位。香港社區組織協會一項調查發現,單位租金平均為2300元,而受訪者家庭入息平均為7000元,租金佔入息三分一,剩下不多給食物及子女開支。

14/8/11

The Deputy Director of the Basic Law Committee, Elsie Leung, says administrative measures shouldn't be used to tackle potential problems arising from foreign domestic helpers seeking the right of abode in Hong Kong. Ms Leung said the Basic Law should be properly interpreted by Beijing when there are uncertainties.
基本法委員會副主任梁愛詩表示,不應靠行政手段解決外傭爭取居港權的案件。當有不確定的事時,應提請人大釋法。

13/8/11

The Government launched a public consultation on the restriction of sale of energy-inefficient incandescent light bulbs (ILB). The Government proposes to progressively phase out ILB to conserve energy, reduce carbon emissions and alleviate the impact of climate change.
政府就限制銷售能源效益較低的鎢絲燈泡,展開公眾諮詢。政府建議逐步淘汰鎢絲燈泡,以達致節省能源,減少溫室氣體排放,有助紓緩氣候變化帶來的影響。

12/8/11

A concern group, Unison, which assists ethnic minorities says it may be forced to take the government to court if it doesn't come up with a plan to help children of ethnic minorities learn Chinese. Last month, the Equal Opportunities Commission accused the Education Bureau of failing to support ethnic minority students integrate into local mainstream schools.
協助香港少數族裔居民的香港融樂會表示,若政府未能提出計劃協助少數族裔兒童學習中文,他們會被迫控告政府。上月,平等機會委員會譴責教育局未有支援少數族裔學生融入主流學校。

11/8/11

A survey suggests that over 80 percent of parents paid more for their children's textbooks for the upcoming academic year, than they did last year. About 90 percent of parents with primary- age children have to pay over HK$1,000, while 76 percent with secondary school kids fork out more than HK$2,000, according to the survey.
有調查發現八成受訪家長認為今年教科書價格較去年昂貴,九成小學生家長須為每名子女花一千元以上購買教科書,七成六中學生家長付出二千元以上。

10/8/11

The Consumer Council renewed its call to make unscrupulous sales practices a criminal offense as it named two audio-video shops in Tsim Sha Tsui which were said to have lured tourists into buying their products by dishonest means. The council received 272 complaints in the first seven months of the year relating to misleading sales tactics adopted by shops selling digital electronic products.
消委會重新促請政府立將不良銷售手法列為刑事罪。消委會點名批評兩間位於尖沙咀彌敦道的影音店,以不誠實手法餌誘遊客購買產品。消委會今年首七個月共 接獲272宗有關店舖以誤導手法銷售數碼電子產品投訴。

9/8/11

A magistrate placed a couple on probation for one year for making their daughter, nine, stand outside their home overnight because she was late home from school. The girl ended up wandering in the lobby and a report was made to the police by a security guard.
裁判官判對一夫婦接受感化1年,他們的 9 歲女童因遲了回家被通宵罰站,最終女童在門廊徘徊,被大廈保安員發現報警。

8/8/11

Several dozen foreign domestic helpers staged a protest in Central, urging the government to uphold their rights. They accuse the government and some politicians of 'lies and doomsday scenarios' of mass migration into Hong Kong" if domestic helpers win an upcoming judicial challenge to permanent residency rules.
數十名外傭於中環舉行集會,促請政府維護他們的權利。他們指責政府及某些政客失實,誇大如外傭居港權司法覆成功,會有大批移民來港。

7/8/11

Police Director of Operations, Paul Hung, says the force has clear guidelines on the use of handguns and there should be no misunderstanding about them. He was responding to concerns over photographs uploaded on the internet recently that showed several women police officers playing with guns.
警務處行動處處長洪克偉表示,警隊有清晰指引有關使用手槍,不應有誤解。他回應有關近期多宗涉及女警員上載玩弄手槍的相片到互聯網的事。

6/8/11

The Council for Sustainable Development will consult the public on whether electricity consumers should pay a higher tariff if they are heavy users. About 60 percent of Hong Kong's greenhouse gases are generated by buildings. The Council has therefore focussed on the need to save electricity and maximise energy efficiency in buildings, in a bid to reduce carbon emissions.
可持續發展委員會諮詢公眾,應否愈用得電量愈多收費愈高。本港建築物佔溫室氣體排放全港六成,所以委員會專注建築物慳電及節能,以減少炭排放。

5/8/11

A new study released by the Chinese University has shown that people who are suffering from what is known as Non-alcholic Fatty Liver Disease, are more prone to getting colon cancer. One in four adults in Hong Kong have fatty liver and colon cancer is the second most common cancer in the territory.
中大的研究發現,脂肪肝的患者較健康人士患上大腸癌的機會為高。本港每4人便有1人患有脂肪肝,而大腸癌是本港第二常見的癌症。

4/8/11

Chief Executive Donald Tsang Yam-kuen has pledged not to shy away from introducing long-term policies during his final year in office. Tsang said housing, an aging society and the wealth gap are main issues that have been clearly identified by the people. He said that he and his successor would both do what is best for Hong Kong.
行政長官曾蔭承諾在最後一年任期不會迴避推行長遠政策。他表示,人民確定房 屋 、人口老化和貧富差距是主要問題,他和他的繼任者會為香港做到最好。

3/8/11

The Buildings Department has executed its legal powers to break into two sub-divided flats in To Kwa Wan to carry out safety inspections. The move is part of stepped-up efforts to identify problems posed by such units. The department urged residents to cooperate with the authorities - for their own interest and for the safety of others.
屋宇署執行賦予的法定權力破門入屋,巡查土瓜灣兩個分間單位。屋宇署加強巡查違規的樓宇以發現問題,屋宇署促請居民為他們及其他人的安全,與署方合作。

2/8/11

The Broadcasting Authority will investigate the management role of ATV's major investor, Wang Zheng, after receiving 41 complaints about the station's false report that former president Jiang Zemin had died. The central government liaison office expressed indignation at the report, describing it as a serious breach of professional ethics.
廣播事務管理局接獲41宗投訴,指亞洲電視錯誤報道前國家主席江澤民逝世的消息,廣管局將會調查亞視大股東王征於亞視管理層所擔任的角色。中聯辦對亞洲電視報道江澤民的死訊,表示極大憤慨,形容亞視嚴重違反新聞職業操守。

1/8/11

The Democratic Party has decided to take part in the chief executive election next year by fielding a candidate on its own or liaising with other pan-democrats to select a joint candidate through a "pre-election" public vote. They could gain valuable experience, in preparation for the 2017 chief executive election, when universal suffrage might be possible.
民主黨決定參與明年行政長官選舉,由民主黨派員出選特首,或聯繫其他泛民候選人,由民間投票,選出泛民參選代表。民主黨希望為2017年可能出現的行政長官普選作準備。

31/7/11

Chief Executive Donald Tsang says Hong Kong has the finest civil service and the Government will continue to deliver what Hong Kong people need in future days, in particular sustaining prosperity and protecting its own value system. Mr. Tsang said integrity and passion are two essential elements in a politician.
行政長官曾蔭權表示,香港有優秀的公務員隊伍,政府一直以服務香港社會為己任,推動香港的長遠發展。曾蔭權又表示,誠信及熱情是政治家具備的兩個重要元素。

30/7/11

The director of the State Council's Hong Kong and Macau Affairs Office, Wang Guangya, criticized civil servants for lacking long-term vision. The Chief Executive, Donald Tsang, said his next policy address will seek to address social problems including surging property prices, a widening wealth gap and an ageing population.
港澳辦主任王光亞批評公務員缺乏長遠視野。行政長官曾蔭權表示,他正籌備新一份施政報告,當中有很多涉及香港的社會問題,包括樓價過高,貧富差距擴大及人口老化。

29/7/11

The police rescued eight youngsters who were duped or forced into prostitution under the guise of compensated dating. They include a boy and seven girls -- aged between 13 and 17. The criminals solicited teenagers for sexual acts by promising them high- paid jobs with low academic qualifications.
警方營救出8名青少年,當中包括13至17歲1男7女,他們被騙或被威迫參與援交賣淫。罪犯以高薪及低學歷要求的職位作招徠青少年賣淫。

28/7/11

About 1,000 public hospital cancer patients will be eligible to receive subsidies from the Community Care Fund to buy more expensive and effective drugs to fight the disease. The fund will provide financial assistance to those in need to obtain six drugs used in the treatment of seven types of cancer.
約一千名公立醫院癌症病人將有資格獲關愛基金資助,購買六種昂貴但有效的癌症藥物,以治療七種癌症。

27/7/11

The DAB has warned that the government will face a bill of HK$25-billion a year for social welfare, medical facilities and housing, if three foreign domestic helpers win a court case seeking permanent residency in Hong Kong. The party also warned that the unemployment rate would double to seven percent, if an estimated 125,000 beneficiaries came to the territory at the same time.
民建聯警告,如果外傭爭取居港權的司法覆核勝訴,政府在福利、醫療和房屋開 支會增加250億。若12.5萬受惠者來港,失業率將倍升至7%。

26/7/11

A team of six secondary school students representing Hong Kong has obtained outstanding results at the 52nd International Mathematical Olympiad held in Amsterdam, the Netherlands, winning two gold medals, one silver medal and three bronze medals. The results set a new IMO medal record for the Hong Kong team, which first participated in the event in 1988.
由六名中學生組成的香港代表隊參加剛於荷蘭阿姆斯特丹舉行的第五十二屆國際數學奧林匹克,獲得兩面金牌、一面銀牌及三面銅牌的佳績,突破香港隊自一九八八年參賽的獎牌紀錄。

25/7/11

Hongkong and Shanghai Banking Corp has admitted a flaw has been found in the design of its new HK$100 bank note. The bauhinia symbol on the regional flag is reversed. HSBC was responsible for the design of the notes, while the HKMA reviewed the design. Legislators slammed the bank and the HKMA for the mistake, which they termed as unacceptable.
香港上海?豐銀行承認發行的一百元新鈔票有瑕疵,區旗紫荊花倒轉。?豐銀行負責設計,金管局審核設計。有立法會議會猛烈抨擊?豐銀行及金管局的錯誤,稱為不可接受。

24/7/11

Hong Kong Customs raided six shops in Sham Shui Po and seized six memory cards preloaded with suspected infringing songs, five sets of computers and six mobile phones. It was the first time that Customs detected shops selling mobile phones together with memory cards preloaded with suspected infringing songs.
海關人員搜查六間位於深水鶞漫掛Q,檢獲六部手提電話、六張連同手提電話一併出售載有大量懷疑侵權歌曲的記憶卡、五部電腦。是次為香港海關首次發現店鋪連同手提電話一併出售載有大量懷疑侵權歌曲的記憶卡。

23/7/11

The Monetary Authority and the three banknote-issuing banks unveiled the latest Hong Kong banknotes. The $100, $50 and $20 notes have the same state-of-the-art security features as the new $1,000 and $500 notes which are already in circulation. The newly designed money will be come into circulation from November.
香港金融管理局及3間發鈔銀行公布新鈔。這3款面額100元、50元及20元的新版鈔票和早前推出的1,000元及500元鈔票一樣,具有高水平和先進的防偽特徵。新鈔11月開始陸流通使用。

22/7/11

Prices in Hong Kong surged to a 35-month high last month, mainly due to soaring rents, the charges for household services and the prices of pork. The consumer price index jumped to 5.6 percent in June 2011 from a year back. The economy will continue to face upward price pressures in the coming months as a result of the brisk expansion of the local economy since early 2010.
受私人房屋租金、家庭服務費用和豬肉價格升幅擴大影響,本港六月份通脹率飆升至三年來高位,達百分之五點六。本港經濟自去年初起強勁擴張,預料未來數月本港仍面對價格上漲壓力。

21/7/11

The Star Ferry Company has issued a profit warning - saying it may lose more than HK$5 million next year if its application for fare hikes is not approved. The ferry operator is seeking fare increases next year from 12% up to 22%. A company spokesman said the increases were needed because of high fuel costs and the introduction of the minimum wage.
天星小輪發出盈利虧損警告,明年若未能如期加價,虧損將增至550萬元。天星小輪公司要求加幅一成二至兩成二不等。公司發言人表示,燃油成本上升以及最低工資,所以需要加價。

20/7/11

Chinese University researchers have confirmed that men are more prone to liver cancer than women because of a male sex hormone. They also found that an enzyme, which is controlled by the hormone, is behind tumor growth in the liver. The breakthrough has raised hopes for a treatment for the disease in the near future.
中文大學研究員確定,一種男性賀爾蒙會令男性比女性有較大機會患上肝癌。他們亦發現一種酵被該種男性賀爾蒙支配,促進肝腫瘤形成。這突破讓人抱有希望,在不久的將來可治療肝癌。

19/7/11

Three people were injured and dozens evacuated from Chung King Mansions in Tsim Sha Tsui after a fire broke out. The blaze started in a 1,500 square foot unit on the seventh floor which had been sub-divided into five rooms. The fire renews concerns about fire hazards posed by partitioned units in the building.
尖沙咀重慶大廈一個懷疑分割單位發生火警,火警中3人受傷送院,數十人被疏散。火警發生在七樓一間1500呎單位,單位分割開做 5個小單位。火警令人重新憂慮分割房會引起火警的危險。

18/7/11

Two young census officers were injured when they panicked and fell down a moss- covered slope after being chased by dogs on Lantau yesterday. A dog trainer advises people not to scold or hit a barking dog, but instead remain still and not show fear.
兩名人口普查員昨日在梅窩被狗追,慌不擇路,在青苔的斜路跌倒受傷。一名犬隻訓練專家勸告人們,不要罵或打吠叫的狗,反而要鎮定和不要顯示驚慌。

17/7/11

A local fertility clinic the Victory A-R-T Laboratory mistakenly transferred two embryos from a patient, into another woman earlier this month. The mistake was attributed to the failure of a junior embryologist to check the labels of the embryos correctly. The mistake was a result of human error, and remedial measures have been taken by the centre.
本地一間生育所「勝利輔助生育所」, 將一名女子的兩個胚胎,錯誤移植到另一名女子的體內。錯誤歸因于一名初級胚胎學家無核實胚胎標籤,事件涉人為錯誤,生育所已採取補救措施。

16/7/11

The Chief Executive, Donald Tsang, has vowed to stay on until the end of his term, rejecting calls for his resignation. He said governance and housing would be the key issues in his final year in office. He said he would consider different subsidised housing schemes, as a way to help less well-off home buyers.
行政長官首曾蔭權誓言會在餘下任期盡能力完成工作,不會辭職。他表示,任期最後一年的主要問題是管治和房屋,他會考慮不同的資助計劃,協助非富裕的置業者。

15/7/11

Dissatisfaction with the government over livelihood and political conditions has reached new heights, according to a survey by the University of Hong Kong's Public Opinion Programme. The programme pointed to several factors - including government plans to scrap by-elections, illegal housing structures, disputes over property hegemony, the minimum wage and the budget.
港大民意研究計畫的調查顯示,市民對民生和政治狀況的不滿比率創新高。計畫指出幾個因素: 替補機制、僭建事件,地產霸權、最低工資爭議、和財政預算案等事件。

14/7/11

A young woman police constable is under investigation for allegedly posting on her blog photos of herself and several of her colleagues in uniform - and playing with their service revolvers. If the officer is found to be responsible she may face disciplinary action, which could range from a simple warning to dismissal.
一名年青女警涉嫌於個人網誌上載穿著警服的同僚和本人,及玩手槍,現正接受調查。如果女警被裁定需負責任,她會面對紀律處分,從簡單的警告到革職。

13/7/11

Two members of the League of Social Democrats were ordered to perform community service for assaulting a police officer and committing criminal damage during a protest. The magistrate expressed sympathy with the passion and principles held by the two, but stressed the importance of staging peaceful demonstrations.
兩名社民連成員在示威期間,襲警及刑事毀壞,被判社會服務令。裁判官表示贊同二人有熱情、有原則 ,但?調和平手法示威的重要性。

12/7/11

The chairman of the Equal Opportunities Commission has said it may use its powers to force the Education Bureau to provide better language support for students from ethnic minorities, so they can integrate into local mainstream schools. For many such students, learning Chinese remained one of their greatest challenges, and the bureau wasn't doing enough to help.
平機會主席表示,會運用平機會權力迫使教育局提供少數族裔學童更佳的語文支援,使他們融入主流學校。學習中文仍然是少數族裔學童最大的挑戰,教育局幫助不足。

11/7/11

A hiker was washed away in a sudden rainstorm while trekking at Sha Tau Kok. The hiker, who is thought to be a retired fireman, was leading a party of four teenagers up a rocky path next to the stream when he slipped on a rock and fell into the flash flood.
一名退休消防員在沙頭角行山時突下大雨,被水沖走,他帶領四名青少年沿石澗登山,疑失足跌落水澗,被山洪沖走。

10/7/11

The Police Commissioner, Andy Tsang, has defended the use of handcuffs when arrests were made following the July 1 march, as protesters blocked roads in Central. Human Rights groups have said that using handcuffs wasn't necessary because protesters didn't try to avoid arrest. But Mr. Tsang said officers felt they were needed, to prevent further action by the protesters.
警務處處長曾偉雄辯解,七一遊行示威者堵塞中環道路,警員逮捕示威者時使用手銬。人權組織認為無須使用手銬,因為示威者並沒有試圖躲避逮捕。但曾偉雄表示,警員認為需要使用手銬,避免示威者有進一步行動。

9/7/11

Tourists will pay 14-percent more to get into Hong Kong Disneyland from next month. Adults will pay HK$399 - up from HK$350, while children will pay HK$285. Local residents won't be charged the new price until December. A legislator expressed concern that a very high price rise will be detrimental to the tourism industry.
香港迪士尼樂園下月起加價,成人票價由現時350元加至399元,小童票價由250加至285元,遊客多付一成四。本港居民可以暫時以舊價進場,直至12月。有立法會議員表示憂慮加價會打擊旅遊業。

8/7/11

After a traffic policeman issued a driver a ticket for not wearing his seatbelt, a female passenger became emotional and brandished a pair of scissors at him. It was then that the officer drew his gun. A police force spokesman said the traffic policeman's reaction was "reasonable and appropriate" - in the light of such unpredicted intimidation.
一名交通警員在票控一輛違例私家車司機時,一名女乘客情緒激動,揮舞剪刀指向警員,警員接?拔槍戒備。警方發言人表示,該名交通警員在不能預測的恐嚇下,拔槍的反應是合理及適合的。

7/7/11

Legco's Public Accounts Committee says it was "appalling and inexcusable" for the government to have so grossly underestimated the cost of hosting the East Asian Games in 2009. Total expenditure for the 2009 event came to HK$290 million, or more than 75 percent above the estimated HK$240 million.
立法會政府帳目委員會就主辦東亞運嚴重超支,表示震驚和不可接受。東亞運預計直接開支是2億4000萬元,最終的全部開支為2億9000萬,超支七成五。

6/7/11

Investors will be able to apply for the government's new inflation-linked bonds (iBond) from the coming Monday. Interest will be paid twice a year, at a rate linked to consumer prices. Some investors find the offer unattractive because the bond yield is based on inflation of the previous six months and cannot deal with the most recent surges.
投資者可在下周一起認購通脹掛勾債券(iBond)。債券每半年派息一次,息率是與本地綜合消費物價指數掛?。有投資者發現iBond無吸引力,因為息率是根據派息前6個月的綜合消費物價指數釐定,不能應付最近的急脹。

5/7/11

The government has decided to defer a vote on a bill to scrap by-elections. The government would hold a two-month consultation on the issue. The Chief Executive, Donald Tsang, said it was necessary to plug a loophole in the law, to prevent abuse of the electoral system.
政府決定押後表決遞補機制條例草案,方案諮詢公眾兩個月。行政長官曾蔭權說,有必要堵塞法律漏洞,防止濫用選舉制度。

4/7/11

The government's proposed replacement mechanism to fill Legislative Council vacancies has left lawmakers divided ahead of the July 13 vote. Pan-democrats want the proposal to be scrapped totally while the Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong insists that it go ahead.
政府提出的立法局議員替補機制法案,將於七月十三日投票表決,議員意見分歧。泛民主派要求撤回遞補機制方案,而民建聯堅持進行。

3/7/11

The police arrested 231 protesters for illegal assembly and obstruction of public places. Demonstrators had paralysed traffic in the central business district and refused to leave at daybreak. People Power accused the police of abusing their power and using violence. But the police maintained that only the minimum necessary force was used.
警方拘留231名示威者,被捕人士涉嫌非法集結和在公眾地方造成阻礙。示威者令中環商業區交通癱瘓,及黎明時拒絕離開。人民力量指責警方濫權及使用暴力, 警方堅持使用必須而最低的武力。

2/7/11

Tens of thousands joined July 1 march. The organisers urged the Government to withdraw its proposal to scrap by-elections for popularly-elected legislative councillors. Other demonstrators took part in the rally to voice their grievances over a wide range of issues. Among their primary concerns were growing dissatisfaction with government policy and high property prices.
數以萬計的人參加七一遊行。主辦者促請政府撤回替補機制;示威者的訴求五花八門,而不滿政府施政及樓價高企更是眾矢之的。

1/7/11

Eight out of ten public hospital patients say the quality of care they receive is good - and 90 percent say they trust public sector doctors and nurses. This is according to a patient satisfaction survey conducted by the Hospital Authority. However, what patients are most unhappy with is hospital food. Five thousand former patients were polled in the study.
醫管局對5000多名病人進行調查,了解病人對公立醫院服務的滿意程度。結果顯示,有8成病人認為醫院的護理水平良好,有9成病人對醫生和護士信任,但病人最不滿意是醫院的食物。

30/6/11

The Agriculture, Fisheries and Conservation Department introduces a new variety of organic watermelon to be grown here. The Diana watermelon, known for its sweet fine red flesh, was developed by a Taiwanese breeder in 1997, the year Princess Diana died.
漁護署從台灣引進有機新品種西瓜於本地栽種。「黛安娜」西瓜,清甜爽脆,果肉鮮紅,由台灣培育農友於1997開發,英國王妃黛安娜在那年去世。

29/6/11

The government has made a significant concession in its plan to ban by-elections ahead of the July 1 pro-democracy march. Under the revised proposal, the next candidate on the same list as the departing lawmaker will fill mid-term Legislative Council vacancies.
在七一民主遊行前,政府對替補機制作出重大讓步,根據改良方案,有立法會議席出缺時,會由離任議員同一名單的候選人接任。

28/6/11

The Director of Housing, D W Pescod, says it will take seven years to put Home Ownership Scheme flats on the market, if it decides to resume the scheme. It will take at least a year for basic planning, another year or so for the infrastructure and three to five years for construction. He also questioned whether the scheme would curb rising property prices.
房屋署署長柏志高表示,復建居屋起碼要用 7 年時間,至少一年的時間作基本規劃,另外一年左右的時間作基礎設施,及三至五年的時間作興建。?志高對復建居屋可遏止樓價上升存疑

27/6/11

There will not be any special arrangements for the pregnant Mainland wives of Hong Kong residents, the health secretary said yesterday. Dr Chow said each hospital ward can only serve 3-thousand people a year, yet there are some 6-thousand births by Mainland wives to Hong Kong residents every year. Dr Chow said the priority of the public medical service was to serve local people.
食物及衛生局局長周一嶽表示,沒有特殊安排給港人的內地孕婦,每個產房每年只能服務3千人,但每年有約六千名港人內地妻子在港分娩,醫療服務會優先給本地居民。

26/6/11

A rural committee leader has warned that it may be difficult for villagers to control their emotions when they stage a protest next week against the government's plan to remove illegal structures from their houses. He said he hoped the government could exempt village houses built before 1972, which were under old leases.
一名鄉議局委員領袖警告,村民下周到立法會示威,抗議政府清拆村屋僭建物計劃時,情緒難受控制。他表示,希望政府豁免七二年前舊契村屋僭建物。

25/6/11

The number of non-local women giving birth in both public and private hospitals will be capped at 35,000 from next year. Mainland women married to local men will also continue to be considered outsiders. The Health Secretary, York Chow, said the move was necessary to ensure enough beds were available for local women.
明年本港公立及私家醫院供非本地孕婦數目限額三萬五千名,丈夫是本港居民的內地孕婦仍當作外地人。食物及衛生局局長周一嶽表示,措施是確保有足夠的床位供本地孕婦。

24/6/11

The Hong Kong Research Association polled 1,098 adults for their views on the national identity of students. Nearly half said Hong Kong students have a weak sense of belonging to their Chinese cultural roots and agree with the government proposal to introduce moral and civic education in schools.
香港研究協會一項調查顯示,受訪逾千名市民中,近一半人認為香港學生的國民身分認同感低,贊成將德育及國民教育科列為必修科。

23/6/11

About 15 percent of those surveyed in a mental health study said they are sleepless for most of the week. The main reasons for being unable to sleep include illness, anxiety, shift work, medication and noise. Those with significant sleeping problems have a higher likelihood of suffering depression and general anxiety and poorer social and job functioning.
一項精神健康調查發現,有一成半受訪者有睡眠問題。失眠主要原因是生病、焦慮、輪班工作、服藥及噪音。睡眠欠佳人士較大可能導致抑鬱病和焦慮症、社交和工作能力較低。

22/6/11

The cost of living in Hong Kong has risen at the fastest pace in almost three years. The Consumer Price Index in May rose 5.2 percent. Food prices alone went up 10 percent from a year earlier, while private rents increased 6.6 percent. The government said inflation was likely to go up further in the coming months.
香港生活費用上升速度是近三年來最快,5月份整體消費物價上升5.2%,僅食品價格升一成,私人房屋租金升6.6%。政府表示,通脹在未來數月或進一步上升。

21/6/11

Tests by the University of Hong Kong have found that the bacteria which causes scarlet fever has mutated and become more infectious. This explains why there has been a recent surge in the number of cases of the potentially fatal disease. Children should see a doctor if they develop symptoms such as a strawberry rash.
港大研究發現猩紅熱的病菌基因出現變種,增加細菌傳播能力, 這可以解釋最近能致命猩紅熱的流行較以往厲害的原因。兒童若出現士多啤梨疹症狀,應看醫生。

20/6/11

The Financial Secretary, John Tsang, has warned that the government will not hesitate in introducing further measures to stabilise the property market if necessary. He said recent measures to cool the property market - including tightened mortgage lending and flat size limits - were what he called "counter cycle" and were cautious and flexible.
財政司司長曾俊華警告,政府會毫不猶疑進一步加大穩定樓市措施。曾俊華表示,政府最近推出冷卻樓市的措施 一 緊縮按揭成數及「限呎盤」一 都是屬於「反周期」的審慎靈活措施。

19/6/11

The government is proposing that geographical constituency legislators who resign and die should be replaced by candidates who gained the next highest number of votes at the previous election. Secretary for Constitutional & Mainland Affairs Stephen Lam said there was a strong case to plug this loophole so that serving LegCo members cannot resign at will.
政府建議如有地方選區議員辭職或死亡時,會由最大餘額得票的名單來替補。政制及內地事務局局長林瑞麟表示,必須設立機制堵塞現時的漏洞,令現任立法會議員不能隨意辭職。

18/6/11

A drainage worker conducting an inspection inside a storm water drain died after being washed away by a torrent of water in Kwai Chung. His family said he should not have been told to go down the drain in such bad weather conditions. The Drainage Services Department would investigate whether the contractor had assessed the risk carefully.
一名渠務工人在葵涌雨水渠勘察時,被山洪沖走死亡。工人家屬表示,在惡劣天氣下,不應要工人進入渠內工作。渠務署會調查承建商是否有小心評估風險。

17/6/11

Adult permanent residents will still have to wait at least another five months before getting the HK$6,000 handout promised by the government. The government has suggested people in different age groups should register in phases starting from August. Young people who reach 18 before the deadline on March 31 next year will be eligible.
成人永久居民多等五個月才可獲派發6000元。政府建議按年齡分組別登記,首批於8起登記。明年3月31日或之前,滿18歲之青年,屬合資格人士。

16/6/11

A station sergeant plunged to his death from the roof of a footbridge in Central while trying to grab a protester yesterday. The protester said he was complaining about not being compensated for losing his job as a result of the bird-flu crisis. He blamed health minister York Chow Yat-ngok for his predicament. The protester later bowed in apology to the sergeant's family.
一名警署警長昨日在中環一行人天橋頂試圖抓住一名示威者,由天橋頂跌下死亡。示威者因 禽 流 感失業,未獲政府賠償而不滿。他指責食物及?生局長周一嶽令他陷入困境。事後他跪地叩頭向警長家屬謝罪。

15/6/11

The Director of the Hong Kong and Macau Affairs Office, Wang Guangya, has said the next Chief Executive and his government should put more effort into improving people's living standards. Mr. Wang said Hong Kong's prosperity and stability hinged on how it tackled inflation, the threat of an asset bubble and uncertainties arising from globalisation.
國務院港澳辦主任王光亞向下屆特區政府,提出要盡力改善民生,王光亞又表示,香港繁榮穩定決定於解決通脹、資產泡沫及由全球化引起的不確定

14/6/11

The government will allow the retention of some small-scale unauthorised additions to village houses in the New Territories. Secretary for Development Carrie Lam Cheng Yuet-ngor said three types of small-scale works such as a small canopy at the door, solar-power water heaters on rooftops and burglar bars will be allowed from now on.
政府將容許新界村屋保留小型僭建物,發展局局長林鄭月娥表示,三類型小型工程如小型簷篷、天台太陽能熱水器及防盜鐵欄可以豁免。

13/6/11

The School Guidance Services Union estimates that more than 80,000 primary schoolchildren are believed to have mental illnesses, problems with drugs or suicidal tendencies. The union wants official to abolish an annual tendering for guidance services and also wants increased grants so that every school has an additional counselor.
「關注學校輔導服務聯盟」推算逾八萬名小學生有精神健康、吸毒或自殺傾向等問題。聯盟建議廢除局方規定小學每年要為輔導服務進行招標,又建議增加補助,使每校增加一名輔導員。

12/6/11

The Development Secretary, Carrie Lam, says the government should have no problem ensuring an adequate supply of land to produce more than 20,000 flats this year. Mrs. Lam described land supply policies this year as "very aggressive". But at the same time she said the government would act with caution given public concerns about damaging the property market.
發展局局長林鄭月娥表示,今年提供的土地可以興建超過2萬個單位。林鄭月娥形容今年土地土供應政策十分進取,但她同時表示,政府會謹慎行事,不會破壞樓市。

11/6/11

New measures aimed at cooling the Hong Kong property market have been announced. The government is selling eight sites by auction or tender in the coming three months in a bid to increase land supply. And the Monetary Authority is further tightening the rules for mortgage lending, including higher requirements for buyers whose incomes are derived from outside Hong Kong.
港府宣布冷?樓市新措施。政府將於來季推出八幅土地供拍賣和招標,金管局會收緊按揭成數,包括對收入並非來自香港的借貸人有更高的要求。

10/6/11

A former chairwoman of the Hong Kong General Chamber of Commerce, Lily Chiang, was yesterday found guilty of fraud and authorizing the issue of a prospectus that included an untrue statement. The judge described her as the author of dishonesty and mastermind of illicit scheme. She had pocketed over HK$3.7 million by telling staff members to trade shares and share options on her behalf.
前總商會主席蔣麗莉,涉嫌詐騙及批准出版載有虛假陳述的招股書。法官形容她是整件騙案中始作俑者及非法計畫的主謀人。她吩咐員工員代表她售賣股份及認股權證,侵吞310萬餘元。

9/6/11

The Court of Final Appeal has asked Beijing to interpret the issue of state immunity under the Basic Law. The CFA has withheld a final decision on a dispute between the Democratic Republic of Congo and a US investment fund, pending an interpretation from the National People's Congress Standing Committee.
終審法院請求北京解釋《基本法》有關「國家豁免」的外交政策問題,終審法院對剛果民主共和國與美國基金的爭端保留裁決,待人大常委會解釋。

8/6/11

The Chinese University has devised a remote-controlled robot which can climb up trees, to inspect them and carry out simple maintenance work. “Treebot” , which weighs about 600 grammes, is fitted with needle-sharp claws to give it a good grip on a tree.  
中大發明爬樹機械人,協助工人爬到樹上進行檢查及保養等工作。「爬樹寶寶」重 600 克,裝上機械抓,可以牢固在樹幹上。

7/6/11

The permanent Secretary for Labour and Welfare, Paul Tang, says some welfare recipients have been earning money off the internet and hiding their incomes in Jockey Club accounts. About a thousand fraud cases involving about 50 million dollars were detected in the last financial year.
勞工及福利局常任秘書長鄧國威表示,有綜緩受助人,利用互聯網做生意及將入息存入馬會戶口。上個財政年度有過千宗詐騙綜援個案被查出,涉及金額接近五千萬元。

6/6/11

Some workers have been paid less than the statutory minimum wage since the implementation of the new wage legislation last month. The Secretary for Labour, Matthew Cheung, said the employers, who are suspected of paying workers less than the minimum wage, were largely unclear about how to calculate working hours and rest days.
上月新工資立法實施以來,仍有工人低於法定最低工資。勞工及福利局局長張建宗表示,顧主對工時計算及休假理解不足是涉嫌違法的主因。

5/6/11

Secretary for Education Michael Suen criticised textbook publishers for their delaying tactics in debundling textbooks from teaching materials over copyright issues. A task force recently set up to review and examine the textbook issues will make reference to overseas practices to find the best way for Hong Kong.
教育局局長孫明揚批評,教科書商在解決課本版權題上接取拖延策略。政府已成立工作小組,參考外國做法,研究對策。

4/6/11

Secretary for Labour & Welfare Matthew Cheung said the Government's investment in welfare has been substantial and constantly on an upward trend. Recurrent expenditure on social welfare in 2011-12 will rise 11%, representing the largest increase among all policy areas.
勞工及福利局局長張建宗表示,政府大力投放在福利範疇,資源歷年不斷增長。本年度用於社會福利的經常開支增長11%,增幅為眾政策範圍之冠。

3/6/11

The Airport Authority has proposed building a third runway, saying that it is needed to maintain Hong Kong as an international aviation hub. The present airport will reach capacity by around 2020. But the authority warns the third runway may cost HK$136.2 billion after inflation and it will have to reclaim around 650 hectares of land, which could harm the environment.
機管局建議興建第三條跑道,以保持香港國際航空樞紐地位,現有機場將於2020年飽和。但機管局警告,第三條跑道造價按通脹價格計達約1362億元,填海650公頃,對環境造成影響。

2/6/11

Mobile phone users may be at increased risk from brain cancer and should use texting and hands-free devices to reduce exposure, the World Health Organization has warned. The report carries major implications for Hong Kong, where the mobile phone penetration rate is one of the highest in the world.
世界衛生組織警告,手機可能增加致腦癌的風險,應該使用收發短訊或免提裝置。報告對香港帶有重要的含義,香港手機市場佔有率是全球最高地方之一。

1/6/11

A special task force will be set up to recommend ways of putting textbooks out to public tender next year if publishers still refuse to comply with the debundling policy, Secretary for Education Michael Suen Ming-yeung said. The task force will include principals, teachers, parents, the Consumer Council, educators and business sector representatives.
教育局局長局孫明揚表示,若書商於未來一年未能遵從教材分拆政策,政府將會成立特別工作小組,公開招標教科書。小組成員將包括校長、教師、家長、消費者委員會、教育界及商界代表。

31/5/11

Hong Kong health authorities have banned two Taiwan sports drinks after samples showed excessive amount of a cancer- causing plastic additive. Tests by the Centre for Food Safety found six samples of two products -- called "Speed Sports Drink" and "Speed Sports Drink Lemon Flavour" contained DEHP, 17 times the tolerable level.
食物安全中心公布化驗結果,兩款台灣運動飲料,「動力運動飲料」及「動力運動飲品檸檬口味」,驗出含致癌塑化劑超標17倍,當局決定禁止入口。

30/5/11

The Health Secretary, York Chow, says the government has stepped up the monitoring of Taiwanese food products. He said a ban on the importing of affected products would be brought in if necessary. A number of drinks and medicines in Taiwan were found to contain a cancer-causing additive used in plastics, called DEHP which can affect the hormone balance of youngsters.
食物及?生局局長周一嶽表示,政府會加強監控台灣產品,若有需要,會禁止有 問題的產品入口。台灣發現一些飲品及藥含有致癌的塑化劑DEHP,DEHP影響年青人荷爾蒙平衡。

29/5/11

The Commissioner of Police, Andy Tsang, says the police will ensure that the annual July 1 march goes ahead peacefully and in an orderly manner. But he stressed that if there are any unlawful incidents, the police will take decisive action.
警務處處長曾偉雄表示,警方會確保七一遊行以和平及有秩序方式進行。他強調,警方會以果斷行動,應付破壞社會的行為。

28/5/11

A former government chief information officer, Jeremy Godfrey, accused top government officials of political meddling in the bidding for a contract to deliver internet services to low-income families. He said that he had been told a DAB-linked organisation should be awarded the contract.
前政府資訊科技總監葛輝指控政府高官政治干涉「上網學習支援計畫」的招標細節,屬意由民建聯有關的機構獲得合約。

27/5/11

An assistant professor from the Chinese University failed to follow established procedures when he took his girlfriend into an operating theatre to watch him perform surgery. A Prince of Wales hospital spokeswoman said visitors are allowed into operating theatres but only for teaching or research purposes, and after obtaining permission from both the hospital and the university.
中大一名助理教授沒有按既定程序,帶女朋友到手術室,旁觀手術過程。威爾斯醫院發言人表示,訪客可入手術室,但目的只限於教學或研究,並須事先得到醫 院及大學批准。

26/5/11

The Education Secretary, Michael Suen Ming-yeung, made an apology yesterday over illegal structures at his Happy Valley home. Despite his apology, calls for him to step down escalated. It was revealed that Mr Suen ignored a formal warning to remove illegal structures given five years ago while he was the Secretary for Planning and Lands.
教育局局長孫明揚昨日為跑馬地寓所僭建物一事致歉。不過,要求他下台的聲音增加。他被揭露五年前不理會一個清除僭建物的正式警告,當時他是規劃地政局局長。

25/5/11

The Professional Teachers' Union wants the government to allow kindergartens to increase tuition fees to stop the loss of staff. The union said full-day kindergartens lost on average 21 percent of their teachers in 2010. This was because salaries of teachers have been frozen or even reduced since the government introduced the pre-primary education voucher scheme in 2007.
教協要求政府容許幼稚園增加學費以阻止教師流失。教協表示,去年全日制幼稚園流失率平均為百分之二十一,這是由於政府在07年實施幼稚園學券制,教師薪酬須凍薪甚至減薪。

24/5/11

The composite consumer price index rose by 4.6% in April over the same month a year earlier - the highest since July 2008. Rising food prices and enlarged increases in private housing rentals remained the major driving forces.  Inflation is likely to climb up further in the coming months with domestic and external factors both adding to price pressures. 
四月份整體消費物價指數與一年前同月比較,上升4.6%,是二零零八年七月以來最高。食品價格上漲以及私人房屋租金上升,仍是推動通脹上升的主要原因。受本地和外圍因素推動,通脹在未來數月將進一步爬升。

23/5/11

Foreign maids' unions have asked for a 12 per cent pay rise for domestic helpers imported from overseas. Their salary has not been adjusted for more than two years and they want it to be revised to HK$4,000 a month. They said they have contributed to Hong Kong's economic success but are unable to enjoy the fruit of their labour.
外傭工會要求增加外籍家庭傭工資一成二,他們的薪酬已有兩年多沒有調整,要求修改至4000元。他們表示,外傭對香港經濟有貢獻,卻不能分享他們勞動的成果。

22/5/11

The Permanent Secretary for Development, Wai Chi-sing, said proposals to reclaim land outside Victoria Harbour and to develop rock caverns would help address the SAR's population growth in the medium to long term. The government estimates there will be 8.9 million people living here by 2039 and more land is going to be needed to cope with the territory's growth.
發展局常任秘書長韋志成說,當局提出維港以外填海地點,及發展岩洞的多個地方,期望可以應付中遠期人口增長。政府預計到2039年,本港人口將增長至890萬,故此,需要更多土地以應付發展需求。

21/5/11

Rita Fan said she had never considered the idea of an 'iron triangle' put forward by Ng Hong-man, a former local NPC delegate. Mrs Fan was responding to a proposal that she could be aided by the Chief Secretary, Henry Tang, and the Exco Convenor, C Y Leung.
前港區人大代表吳康民提出「鐵三角論」,建議由范徐麗泰出任下屆特首,政務司唐英年及行政會議召集人梁振英協助。范徐麗泰回應說,從來沒有想過這建議。

20/5/11

The Chief Executive, Donald Tsang, accused political parties of using environmental protection to disrupt major infrastructure projects. Mr. Tsang said reports for another 80 projects may have to be redone, potentially affecting Hong Kong's competitiveness, cutting back the creation of jobs, and putting Hong Kong at risk of being marginalized.
行政長官曾蔭權譴責政黨藉環保阻礙大型基建工程。曾蔭權表示,有80 項 工程可能要改裝,可能影響香港的競爭力,削減職位及令本港受邊緣化的威脅。

19/5/11

The government is under more pressure to deal with illegal structures on New Territories village houses after several public figures were found with unauthorized additions to their homes. Environment undersecretary Poon Kitty yesterday called in contractors to clear unauthorised additions at her Tai Po home.
數名公眾人物被發現在寓所有未經批准的增建部分後,政府受到更多壓力去處理新界村屋的僭建物。環境局副局長潘潔昨日請來承包商到她大埔的寓所,清拆僭建物。

18/5/11

The government plans to extend its 50-cent plastic bags levy to all 60,000 retail stores across Hong Kong. At present, the levy applies to only 3,000 chain stores and supermarkets. The initial phase of the levy has effectively cut the number of bags distributed by about 90 percent.
政府計劃擴大膠袋徵費5 毫,至全港六萬家零售店。目前,只有三千間連鎖店及超市徵費。首階段膠袋徵費以來,派發的膠袋已有效地減少九成。

17/5/11

A survey by the University of Hong Kong suggests one-in-three smokers, aged between 65 and 84, will die from smoking-related diseases. It found that the risks of lung cancer among elderly smokers were increased by 277 percent. "Smoking is fatal. One should quit at a younger age to reduce the risk of death. The earlier one quits, the greater the reduction in mortality risk," Professor Lam Tai-hing said.
港大研究顯示,每3名65至84歲吸煙長者,就有1名死於吸煙引致的疾病,死 於肺癌的風險,增加近3倍。林大慶教授表示,「吸煙是致命的,應在年青時戒煙以減低死亡的風險,愈早戒煙死,死亡風險愈低。」

16/5/11

A total of 117 people died in road accidents last year, the lowest in more than half a century, the Transport Department said. Last year saw more than 600,000 registered vehicles in Hong Kong, but the number of deaths was the lowest since 1955. The department attributed it to better road infrastructure, laws and public education. The number of traffic black spots also fell from 270 in 1983 to 79 last year.
運輸署表示,去年本港共有117人死於交通意外,是半個世紀多以來最低。去年全港共有逾六十萬輛已登記的汽車,但交通意外死亡數字卻是1955年以來最低紀錄。運輸署認為死亡數字下降是改善道路基礎設施、法例及公眾教育的成果。交通黑點由1983年的270個,減至去年的79個。

15/5/11

The government is planning to introduce a new school subject called moral and national education in primary and secondary schools. The committee's chairman, Lee Chack-fan, pointed out that it was difficult to brainwash young people in today's Internet age. He insisted the subject was necessary and said similar subjects were taught in many other places across the world.
政府計劃在中、小學開辦德育及國民教育新學科,德育及國民教育委員會主席李焯芬指出,年青人在互聯網年代不易被洗腦。他堅決認為德育及國民教育科是必需的,世界有很多國家都教授類似的科目。

14/5/11

The police arrested a 38-year-old man in connection with a recent case in which a cat was shot with a suspected air gun. The police said the man works for a toy shop on Temple Street in Yau Ma Tei. Officers also seized an air gun and a bag of metal pellets during the operation.
警方拘捕一名三十八歲男子,懷疑他與早前廟街發生一宗貓隻被氣槍射傷的案件有關。被捕男子在油?地廟街一間禮品玩具店工作,警方在行動中檢獲一支氣槍及一袋鋼珠。

13/5/11

Two police officers caught fabricating evidence against people accused of running a sex den were jailed yesterday for two years and three months. The District Court judge accepted that the two were outstanding officers and the incident was a "fall from grace". But he said police officers who used illegal means had to bear the consequences.
兩名警員編造證據指控經營賣淫場所的人,昨被判入獄2年3個月。區域法院法官同意兩人是出色的警員,事件令他們失去信任,但以非法手段達到目的,則要承擔後果。

12/5/11

The Legislative Council yesterday passed a motion to allow the chairmen of its panels and committees the power to eject unruly lawmakers from meetings. Many lawmakers said the new power was needed because of the disorderly behaviour of three lawmakers, who disrupted meetings, shouted down government officials and threw objects.
立法會昨日通過動議,准許所有委員會主席驅逐行為不檢議員。許多立法會議員表示,有需要賦予新權力,因為有三名立法會議員行為不檢,他們擾亂會議、高聲喝止官員及擲物。

11/5/11

Thousands braved the scorching heat in Cheung Chau for the bun festival yesterday. The temperature reached 32.9 degrees Celsius as 30,000 enjoyed the parade of floats and the big bun scramble. Visitors were disappointed at the reduced number of buns for sale after the government warned the two bun shops not to stamp fortune messages on the buns outside their shops.
數萬人無懼酷熱前往長洲參加太平清醮,三萬人觀賞飄色巡遊及搶包山比賽,氣溫高達32.9℃。因政府禁止兩間平安包店在門前蓋上平安印,平安包數量減少,遊客失望。

10/5/11

The government is to use Facebook to engage the public in online discussions. Top officials will use the government's "Upper Albert Road" page on Facebook to answer questions from the public. It aims to strengthen communication with the public. Each time a current issue of public interest will be selected for live discussion.
政府將會在社交網站facebook專頁「上亞厘畢道」,舉行網上論壇,邀請官員與網民交流,並即時回應提問。網上論壇旨在進一步加強與公眾的溝通,每次均選擇一個社會關注的題目,直播討論。

9/5/11

Twenty-three people were injured in a collision between a light rail train and a container truck in Tin Shui Wai yesterday morning. The force of the impact knocked one of the train carriages off the tracks, and damaged electric cables. Police are looking into whether the truck driver had sped through a red light ahead of the accident.  
一列輕鐵昨日早上在天水圍與一輛貨櫃車相撞,23人受傷。衝力之大,將一個車卡撞至脫離軌道,損毀電纜。警方正調查是否貨櫃車司機「衝紅燈」引致意外。

8/5/11

The Chief Executive of the Hospital Authority, Leung Pak-yin, says four public hospitals are planning to extend by a further year a ban on bookings from non-local mothers aiming to give birth here. The Authority had earlier decided to stop accepting appointments from mainland women for the rest of the current year, to ensure adequate services were available for local expectant mothers.
醫管局行政總裁梁?賢表示,四間公立醫院計劃,明年維持不接收非本地孕婦分娩。醫管局早前決定停止接受內地孕婦今年來港分娩的預約,以確保有足夠的服務留給本地孕婦。

7/5/11

The Chinese Academy of Social Sciences has named Hong Kong as the nation's most competitive city for the sixth year. However, it cautioned that Hong Kong's lead over other cities was narrowing. It said there was sluggish progress in economic restructuring and technology development in the territory.
香港競爭力連續6 年保持全國第一,但中國社會科學院警告,香港領先的差距進一步收窄。香港經濟轉型及科技發展停滯不前。

6/5/11

The Education Bureau has unveiled its proposals for a new compulsory school subject called "Moral and National Education." It will focus on enhancing national identity and unity, while building up positive moral values among students. However, the proposal has raised fears it will overlap other subjects and increase teachers' workload.
教育局公布新增的必修科「德育及國民教育科」的建議,課程將?重提升學生的國民身分認同與團結,同時培養學生的正面道德價值觀。但新科目引起擔憂,或會與其他科目重疊,加重教師工作負擔。

5/5/11

Legislators rejected a motion to repeal a 41.5 percent rise in duty on tobacco. Albert Chan of People Power said the increase discriminated against the grassroots. Undersecretary for Food and Health Leung Cheuk-wai said the World Health Organization has shown higher tax is an effective way to curb smoking.
立法會否決廢除增加煙草稅41.5%的動議。人民力量陳偉業表示,增加煙草稅是歧視基層。食物及衛生局副局長梁卓偉表示,世界?生組織顯視,加煙稅是遏止吸煙的有效方法。

4/5/11

The Executive Council has approved fare rise applications by taxi and tram operators. Taxi flagfall will go up by HK$2 across the board. Urban red cabs will cost $20 for the first two kilometers, while New Territories green cabs will charge $16.50 at flagfall. Tram fares will increase to HK$2.30 for adults, and HK$1.20 for children.
行政會議通過的士及電車申請加價。的士起錶全面地加兩元,市區紅的士首公里需支付二十元,新界綠的士起表車費是十六元五角。電車費增加至成人二元三角,小童一元二角。

3/5/11

Osama bin Laden, the world's most-wanted man and the mastermind behind the attacks of September 11, 2001, was killed in a firefight with US forces, then quickly buried at sea. "Justice has been done," President Obama declared in the White House, but there are warnings that the war on terror is far from over.
全球最積極緝拿、「九一一」恐怖襲擊幕後策劃者拉登,與美軍交火後被殺,並迅速海葬。美國總統奧巴馬在白宮宣布:「正義已得到伸張!」,但有警告說,反恐戰爭未完全完結。

2/5/11

The Hong Kong Journalists Association has called on news organisations to improve journalists' wages and working conditions. The association found that almost half of them earned less than HK$15,000 per month. The association's chairwoman, Mak Yin-ting, said aside from a payrise, employers should also set down reasonable standard working hours.
香港記者協會要求新聞機構改善新聞工作者的薪酬和工作條情況,協會發現,有近5成月薪低於1萬5千元。記協主席麥燕庭表示,除加薪外,僱主應制定合理的標準工時。

1/5/11

The territory's statutory minimum wage comes into force today. The legislation stipulates a pay rate of not less than HK$28 an hour. But hundreds of workers took to the streets to protest yesterday, claiming some employers were exploiting their staff and had changed contracts to cut benefits, such as paid rest days lunch breaks, ahead of the new law being introduced.
香港法定最低工資今日生效,法例規定時薪不少於28元,但數百名工人昨日遊 行抗議,聲稱有僱主剝削員工,在新條例實施前,更改合約以削減福利,如有薪休息日及飯鐘錢。

30/4/11

A group of mainland visitors complained to the police about accommodation arranged by a travel agent. The 15 visitors were booked into a guesthouse in Tsuen Wan -- but said it was dirty and the facilities were inadequate. Their travel agent later arranged for them to stay at another hotel in Tsing Yi.
一個內地旅行團向警方投訴旅行社的住宿安排,十五名旅客被安排入住荃灣一 間賓館,但他們表示該處衛生差,設施不足。團員最終獲旅行社安排入住青衣另一間酒店。

29/4/11

The Secretary for Security, Ambrose Lee, has rejected criticism that the government is trying to suppress freedom of expression in dealing with graffiti in support of the detained mainland artist Ai Weiwei. Graffiti has been found in various places in the territory in the past week. Mr. Lee said the police were merely acting on complaints from property owners who said that their private properties were vandalised. 
對於過去一週本港多處被人塗鴉以支持內地被拘留藝術家艾未未,保安局局長李少光否認,政府企圖壓制言論自由的批評。李少光表示,警方是根據業主的投訴,他們的私人財產被任意破壞而採取行動。

28/4/11

A plot in Hung Hom was sold for HK$1.525-billion - at the top end of market expectations. The new government restrictions on the building's "inflated areas" did not appear to have cooled interest. The price fetched works out at about HK$9,900 per square foot. Some homeowners in the district lifted their prices by 5 to 10 percent right after the auction.
紅磡一幅地皮以15億2千5百萬成交,接近市場預期上限。政府實施限制建築物發水面積新措施似乎未能冷卻熱情,樓面呎價約九千九百元。拍賣後區內業主即時加價約5%至10% 。

27/4/11

A survey by the Association of Hong Kong Nursing Staff found that nurses rate their stress level at nine on a scale of 10 and the average job satisfaction was three. A nurse in a public hospital has to take care of more than 10 patients during the day and more than 20 during night shifts. The union is calling for pay rises for new nurses and better terms to retain experienced staff.
香港護士協會的調查顯示,護士的工作壓力指數,以10分滿分計,達到9分,工作滿足指數卻僅得3分。每名公營醫院護士日間要照顧10名病人,夜間超過20名。協會要求提高新入職護士薪金及條款以挽留資深的員工。

26/4/11

Our beloved "Hei Zai" (黑仔) has left us. He was in our lives and hearts for 14 years. He was our loyal friend, guarding our campus day and night, even at the risk of his own life. He survived a fatal attack in a fierce battle against an intruder. For these years, he was always at the door in the morning, waiting on our arrival and always with a cheerful greeting. We were blessed having him in our lives for so long. We will never forget him, our true companion.
親愛的黑仔已經與世長辭。這十四年來,他與我們朝夕相對,休戚與共。他是我們忠實的朋友,不分晝夜守護校園,即使捨棄生命也在所不惜,他曾奮力抗賊而遭重創,幾乎喪命。在這些年來,每天早上他總在校門等候,興高采烈地迎接我們。這段時光,我們慶幸曾有黑仔同共渡。我們永遠不會忘記他 — 這忠誠的朋友。

25/4/11

Hundreds of protesters marched from Chater Garden to the Central Government offices, to demand that Hong Kong stop importing nuclear energy. The protest was organised by the environmental group Greenpeace. Greenpeace spokesman said the recent problems at the Fukushima nuclear plant in Japan were a wake up call to stop the use of nuclear energy.
綠色和平發起遊行,數百人由中環遮打花園遊行至政府總部,要求停止輸入核電。綠色和平發言人表示,最近日本福島核電廠事故令市民意識到停止使用核電。

24/4/11

The Chairman of the Community Care Fund's executive committee, Law Chi-kwong, says its recently announced initiatives are designed to help the most needy. He said those it had decided on could be implemented swiftly, so the underprivileged could receive help as soon as possible. The 10 initiatives will cost around HK$700 million.
關愛基金執行委員會主席羅致光說,關愛基金將動用7億3千萬元,推出十個項目,幫助最貧窮的人。他表示,先推出較少爭議的項目,這樣貧苦的人可盡快得到協助。

23/4/11

The MTR Corporation says it has absolutely no intention of undermining press freedom, despite concerns over several Chinese-language newspapers being threatened by a letter from an advertising firm representing the railway operator. The firm - OMD - warned that it may cut MTR advertisements in the event of negative news coverage. The MTR Corporation described the event as a misunderstanding and apologised to the public.
港鐵的廣告代理公司OMD,日前向數份中文報章發信,警告倘若報道港鐵負面新聞會抽廣告,港鐵表示無意圖干預新聞自由。港鐵形容事件是誤解,並就事件向公眾致歉。

22/4/11

The government has identified another seven potential sites for building columbariums. This brings the total to 24, and means there will be at least one columbarium in every district. The Secretary for Food and Health, York Chow, said the columbariums would provide hundreds of thousands of niches over the next decade.
政府已找到另外七個可能興建龕場的選址,總數合共二十四個,即每區至少有一個。食物及衛生局局長周一嶽表示,未來 10年會有數十萬個龕位供應。

21/4/11

The Community Care Fund announced that 10 assistance programmes will be rolled out to help some 300,000 needy people. The full-year estimated expenditure would be around $730 million.  The first 10 assistance programmes include overseas study tour subsidies and subsidies for school lunches, expensive medicine and home cleaning services for the elderly.
關愛基金公布,將陸續推出十個援助項目,預計可惠及三十多萬窮困的人,全年預算開支約為七億三千萬元。十個關愛項目包括遊學團資助、午膳、藥物、長者居家護理津貼等。

20/4/11

The government has approved fare rises of 3.6 percent on Kowloon Motor Bus routes from the middle of next month. It said the increase was far lower than the 8.6-percent sought by the company. The Secretary for Transport, Eva Cheng, said the decision took into account higher fuel and labour costs since the fares were last put up in 2008.
政府批准九巴,由下月十五日起,加價百分之三點六,低於巴士公司申請加價百分之八點六。運輸局局長鄭汝樺表示,加價的決定是考慮到自○八年加價以來,燃油營運成本及勞工本及上升。

19/4/11

Construction work on the bridge linking Hong Kong to Zhuhai and Macau may be further delayed after the High Court ruled an environmental impact assessment was not done properly. The judge ruled in favor of a 65-year-old Tung Chung resident who filed a judicial review.
一名65歲的東涌居民入稟司法覆核,指港珠澳大橋「環評報告」不恰當,高等法院法官裁定政府敗訴,港珠澳大橋建築工程或會延誤。

18/4/11

Small and medium employers have accused the government of passing the buck on responsibility for looking after the underprivileged on to them. The move to implement the minimum wage of HK$28 per hour from next month, they said, could backfire on low-income groups with the price of lunch boxes shooting up soon by as much as HK$5.
中小企僱主指責政府把照顧弱勢社群的責任推給他們。他們表示下月推行時薪二十八元最低工資會對低收入群產生適得其反的結果 - 飯盒迅速上升五元。

17/4/11

Police arrested a 63-year-old man for possession of arms and ammunitions without a licence. Police seized a number of firearms and ammunitions inside his flat. Initial enquiry revealed that the man is a licensee for possession of arms and ammunitions but the quantity seized at the flat was different from that as stated by the licence.
警方拘捕一名六十三歲男子,他涉嫌「無牌藏有槍械及彈藥」。 警方在他居往的單位內檢獲一批槍械及子彈。初步調查顯示,該名男子為槍械彈藥管有權牌照持有人,但其單位內藏有的槍械及子彈數量與牌照規定不符。

16/4/11

Police seized 24 guns along with ammunition from a flat in Sham Shui Po, after a man said he had accidentally shot himself in the leg. The man believed to be a retired correction services staff member. Police say he had a licence to own up to 10 firearms. Some of the weapons seized were air guns and replicas.
一名男子在深水?一個單位意外槍傷大腿,警方起獲24支槍及軍火。該名男子相信是一名退休懲教署人員。警方表示,他的槍牌只限擁有10支槍,起獲的武器包括汽槍和仿制槍。

15/4/11

Financial Secretary John Tsang Chun-wah's controversial budget - including giving a HK$6,000 cash handout to all 6.1 million adult residents - was last night passed by the Legislative Council. The budget was passed by 33 votes with 19 opposing and one abstention. The amendment moved by pan-democrats to cut the salaries of four senior officials was vetoed by the pro-establishment camp.
財政司司長曾俊華具爭議的財政預算案,包括向全港十八歲以上永久居民派發六千元,立法會昨晚以三十三票贊成十九票反對,一票棄權下,通過。由泛民議員提出的削減四名高官薪酬的修訂,被建制派否決。

14/4/11

Financial Secretary John Tsang Chun- wah yesterday outlined a new land sales program by offering 12 sites - nine residential and three commercial - for auctions between April and June. While some observers suggest the new plan shows government's determination to cool down the property market, several developers disagree, saying prices are determined by the economy.
財政司司長曾俊華昨日概述新賣地計劃,政府於未來三個月推出十二幅地拍賣,九幅為住宅用地、三幅為商業用地。有觀察者認新賣地計劃顯示政府冷卻樓市的決心﹔然而數個發展商不同意,指價格受經濟影響。

13/4/11

The Chief Secretary, Henry Tang, criticised protesters who confronted government officials and stormed a stage last Sunday. He said their radical approach would merely intensify conflicts in society, instead of narrowing differences and resolving problems. But his voice was almost drowned out by protesters at the Central Government Offices.
政務司司長唐英年批評示威者於上星期日與政府官員對峙及襲擊講臺。唐英年說,激進的手法只會激化社會矛盾,無助減少分歧和解決問題。但政府總部外的示威者把他的聲音淹沒了。

12/4/11

More than 40,000 unskilled workers with government contractors will receive paid rest days - on top of the minimum wage - when the minimum wage law is introduced next month. But their meal breaks will be unpaid. Contractors are to get one-off government subsidies to help them meet the extra costs, and ensure workers are not sacked.
最低工資新法例下月實施,四萬多名非技術政府外判工人,除可獲最低工資外,還會獲得有薪休息日,但不會有飯鐘錢。承辦商可得到一次性政府補貼,以支付差額,及保證工人不會被解僱。

11/4/11

The Society of Hospital Pharmacists of Hong Kong said some milk powder commercials are misleading and wants the government to regulate advertisements. Some producers tend to overrate the additives in their formula and they often use medical jargon on packaging, which makes their infant formula seem more nutritious than it really is.
醫院藥劑師學會表示,部分奶粉廣告誤導,並促請政府監管奶粉廣告。有些製造商誇大添加成分,及在包裝上用醫學術語,令其奶粉看來好像更營養豐富的。

10/4/11

The Education Bureau will issue guidelines this month to help schools choose textbooks, Under Secretary for Education Kenneth Chen says, reminding schools to take parents' affordability into consideration when making their choices. Mr Chen said the Government is determined to require textbook publishers to de-bundle newly published textbooks and their respective teaching materials.
教育局副局長陳維安表示,教育局本月會向學校發出通告,列出選擇教科書的指引,並提醒學校選書時,應顧及家長負擔。陳維安說,政府有決心要求書商實行教科書與教材分拆定價的政策。

9/4/11

The Hospital Authority has suspended bookings for mainland women wanting to give birth in local public hospitals until the end of this year. It says the measure is designed to ensure there are adequate services for local expectant mothers.
醫管局今天起停止內地孕婦的預約登記至年底,以確保有足夠名額留給本地孕婦。

8/4/11

Secretary for Constitutional and Mainland Affairs Lam Sui-lung had heart surgery yesterday, the third senior minister to have an operation in three weeks. The health status of the senior ministers has raised concerns about their ability to perform their jobs. A legislator called on senior ministers to disclose their health annually to let the public know they were fit enough to do their jobs.
政制及內地事務局局長林瑞麟昨日進行心臟手術,這已是3周內第三名高官動手術。高官的健康情況令人關注到他們履行職責的能力。有立法會議員要求高官每年公開他們的健康情況,令公眾知道他們適合做他們的工作。

7/4/11

A 31-year-old man is being treated in hospital after taking a mouthful from a bottled beverage that was contaminated with sulphuric acid. The carbonated Ribena, a blackcurrant-flavored drink, was bought in Yau Ma Tei. The man felt a burning sensation on his lips and tongue straight after taking a drink on Sunday. He is now in stable condition.
一名31歲男子,星期日飲用一口受硫酸污染的飲料,嘴唇和舌頭出現灼熱疼痛,其後入院治療,情況穩定。該樽裝有氣黑加侖子原味利賓納是在油?地購買的。

6/4/11

Parents and the Consumer Council criticized the 20 major publishers who decided to raise average textbook prices by 5 percent and not to separate teaching kits from textbooks in the next school year. The Education Bureau has rejected the demand from booksellers to provide special funding to cover all the cost of teaching materials.
家長及消委會批評二十間主要出版商,新學年平均加價百分之五,及不將教科書和教材配套分拆出售。教育局拒絕書商要求教育局提供額外撥款,支付學校購買教材的。

5/4/11

Secretary for Food & Health Dr York Chow said the capacity for maternity services in Hong Kong reached its maximum last year. Of the 88,000 births in 2010, about 45% involved Mainland women. He said public hospital doctors told him the number of deliveries in 2012 should be capped at 88,000 a year because of the manpower situation.
食物及衛生局局長周一嶽指出,本港產科服務量去年已達滿和,去年共有88,000名新生嬰兒在香港出生,當中約45%由內地母親所生。因人力情況,公營醫院醫生要求2012年的分娩總額上限為88,000名。

4/4/11

Hundreds of Mei Foo Sun Chuen residents staged a lie-down protest to try to stop a 20-storey residential block being built on the estate. They claim that the development will cut off air flow. They accuse the government of being biased towards developers. The government spokesman said that there was no case for the Government to interfere with a lawful private project.
數百名美孚居民在?內「?街」,抗議發展商計劃在?內興建一座20層高的住宅。他們聲稱新樓會切斷空氣流通,並指責政府偏袒發展商。政府發言人表示,政府無充分理據干預合法的私人發展項目。

3/4/11

There has been a sharp increase in the number of foreign professionals working in multinational companies in Japan applying to work in Hong Kong since last month's earthquake and nuclear crisis in the country. Their expertise will help Hong Kong's economy and meet labour market demand.
日本發生地震和核輻射危機後,很多跨國機構在日本工作的外籍員工申請來港。他們的專長有助本港經濟發展和滿足勞動力市場的需求。

2/4/11

Catering trade unionists staged a protest outside a branch of Tsui Wah cafe chain against what they called the immoral exploitation of workers. They're unhappy with management's decision to ask staff to sign a new contract, which excludes paid meal breaks and rest days.
飲食業職工總會會員到翠華餐廳一分店抗議他們所謂不道德的剝削工人。他們不滿管理層的決定,要求員工簽新合約,不包括用膳時間及休息日。

1/4/11

Under a plan to fight youth crime, children under 16 will be banned from internet cafes after midnight. Alcohol is banned at the internet cafes and all computers must have filters to screen out pornographic and violent online material. Internet cafes cannot be operated in residential or industrial buildings.
為打擊青少年罪行,政府計劃禁止十六歲以下人士凌晨十二時後光顧網吧,網吧內禁售含酒精飲品,所有電腦須安裝電腦軟件過濾網上的色情或暴力資訊。住宅用途或作工業用途的樓宇不可經營網吧。

31/3/11

The government may impose restrictions on the flow of mainland women coming to Hong Kong to give birth. The number of births by mainland women accounted for more than 40 percent of 88,000 newborns in Hong Kong last year. Doctors at public hospitals have complained that a surge in mainland women giving birth in Hong Kong has put a heavy burden on them.
政府正研究限制內地孕婦來港產子。去年本港88,000多個新生嬰中,內地婦所生佔四成。公營醫院醫生投訴,內地婦來港產子數目持續上升加重他們的負擔。

30/3/11

The Hong Kong Observatory says that a tiny rise in local radiation levels poses no threat to health. Ma Wai-man, the Hong Kong Observatory's acting assistant director, said the amount of radioactive iodine- 131 being detected is so minute that it would take 2,400 years to receive the same amount that comes from one X-ray.
本港錄得微量放射性物質,香港天文台表示不會對市民健康構成威脅。署理助理台長馬偉民指,被發現的放射性物質碘-131含量極低,人體要連續吸入2400年,才相當於照一張X光片攝取的輻射量。

29/3/11

Guidelines on the minimum wage released yesterday fail to cover pay for rest days and meal breaks. The government has restated that it is up to employers and their workers to try to reach a consensus on paid meal breaks and rest days. Employers and unionists say a lack of definition on rest days and meal times are gray areas that can lead to disputes.
最低工資指引昨日公布,指引沒有提及休息日及用膳時間。政府重申僱主及工人就用膳時間及休息日盡力達成共識。僱主及工會表示,用膳時間及休息日不清晰是灰色地帶,將掀起新一輪勞資糾紛。

28/3/11

Secondary Five students lack confidence in learning liberal studies under the first Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination to be sat next year, a Hok Yau Club survey has found. Nearly 90 percent of respondents said the content of liberal studies is "too broad," 86 percent said there are "no standard answers," and "the concept is too abstract."
首屆香港中學文憑試將於明年舉行,學友社調查發現,中五學生對通識科學習缺乏信心,近九成回應者認為通識科內容太廣,八成六人認為沒有標準答案及概念太抽象。

27/3/11

The Health Secretary, York Chow, has apologised for his comments to doctors. Dr Chow had last week said doctors should not haggle over every ounce. Dr Chow said he was sorry if some doctors had considered his remarks "disrespectful" and he had hurt their feelings. But Dr Chow insisted that doctors should be professional and should take care of patients continuously.
食物及衛生局局長周一嶽回應一星期前,指醫生不應「斤斤計較」的言論,他說,如果這番說話影響醫生的自尊心,他願意道歉。但他強調,醫生是專業服務,對病人的持續照顧是必須的。

26/3/11

The Hong Kong Examinations and Assessment Authority announced that the first Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination will be held in late March to late May 2012 and the date of release of results will be scheduled on 20 July 2012. These dates have been fixed paying full regard to the quality assurance requirements of the two public examinations and the needs of different stakeholders.
香港考試及評該局公布首屆香港中學文憑考試將於2012年3月下旬至5月下旬舉行,而考試成績將於2012年7月20日公布。考評局以兩個公開考試的質素保證及照顧參與者的需要為大前提,編訂文憑考試與高考的考試時間表及放榜日期。

25/3/11

The Mass Transit Railway Corporation has announced it will raise fares by 2.3 percent from June. This is the second consecutive year the MTR is raising fares. The company, which made more than HK$12 billion in net profit last year, said the increase has been calculated under a fare adjustment mechanism linked to rises in the consumer price index and wage indices.
港鐵宣布,6月起加價2.3%,這是港鐵連續第二年加價。港鐵去年純利達一百二十億元,港鐵表示按票價可加可減機制加價,這個機制與消費物價指數及工資指數上升聯繫。

24/3/11

The government will set up a task force to draw up voluntary guidelines to reduce light nuisance. According to a survey conducted by the Environment Bureau, more than 70 percent agreed that there is light pollution in the territory. But 78 percent thought that neon lights make the environment look beautiful and boost the SAR's image as a "dynamic metropolis" and tourist destination.
政府將設專責小組制定自願措施指引以減少光污染滋擾。根據環境局的調查,超過七成人認為本港有光污染問題,但七成八居民認為,霓虹燈光有助美化環境,提升本港動感之都旅遊形象作用。

23/3/11

Most members of a Community Care Fund subcommittee support the proposal to give HK$6,000 cash handouts to low-income new migrants but remain undecided on the income ceiling. The move to extend the cash handouts to include new migrants follows criticism that the original proposal to give them to adult permanent residents only was divisive.
大多數關愛基金委員支持向低收入新移民派錢六千元的提議,但對入息上限的要求仍未決定。最初的提議只向全港成年的永久居民每人發放六千元,被批評會造成不和的,因而派發現金擴大至新移民。

22/3/11

The Environment Secretary, Edward Yau, has said the government will reassess the territory's future energy sources in the light of the nuclear crisis in Japan. The government had planned to expand the use of nuclear energy by raising the ratio from 23 percent to 50 percent by 2020, so as to cut down on carbon emissions from coal-generated power plants.
環境局局長邱騰華表示,日本核電危機發生後,特區政府會重新審視本港未來的能源組合。政府計劃將現時的核電供應量比例由佔整體約四分一提升至2020年的五成,以減低發電站用煤發電所產生的碳排放物。

21//3/11

About 10 percent of 7,000 workers at more than 600 Japanese restaurants in Hong Kong could be laid off as business is down by a third and the cost of fresh produce is soaring. A fall in business is due mainly to fears of contamination and a shortage of foodstuffs from Japan. Operators are scrambling for alternative supplies, but that is pushing up prices.
全港600多間日式食肆的生意下跌三成,加上食材供應價格暴漲,約7000名日式食肆員工中,有一成可能被解雇。生意下跌主要是市民憂食材被污染及來自日本食材短缺。經營者爭相搶購食材新來源,但卻推高價格。

20/3/11

The Under Secretary for Food & Health Prof Gabriel Leung said 187 batches of food imported into Hong Kong had been tested and no abnormality detected. He said radiation-tainted milk and spinach had been withheld by the Japanese authorities. Hong Kong will enhance inspections and check every batch of produce imported from Japan.
食物及衛生局副局長梁卓偉表示,共檢測187批進口自日本的鮮活食品,沒有異常發現。日本政府已禁售被輻射污染的牛奶及菠菜,香港將增加監測由日本入口的每一批產品。  

19/3/11

The Department of Health alerted members of the public not to buy and definitely not to consume oral products claimed to be iodide tablets on the market. Iodide tablets are not radiation antidotes. They should not be available for sale over the counter.
衛生署呼籲市民,不要購買、更絕不可以服用市面聲稱為「碘片」的口服產品。碘片並非輻射解毒劑,這些藥片不應不用處方買到的。

18/3/11

Rumours trigger panic buying of salt in Hong Kong and the mainland. Salt prices in Shanghai have risen six-fold, with stocks at many shops and supermarkets in Hong Kong running out. Health Secretary York Chow said the rumors about salt being a radiation remedy are totally unfounded. "What matters most is that Hong Kong citizens should have common sense and analytical skills.”
謠言觸發中港瘋狂搶購食鹽,食鹽售價在上海飆升六倍,香港不少商店及超市食鹽存貨沽清。食物及?生局局長周一嶽表示,食鹽可抗輻射之說毫無根據,最重要的是香港市民應有常識及分析力。

17/3/11

The Health Secretary, York Chow, warned the public against stocking up or taking iodine pills. Chow insisted radiation levels in Hong Kong remain low and there is no need to take the tablets, which can lower the absorption of certain types of radioactive materials in the body. He warned that taking iodine pills now may do more harm than good.
食物及衛生局長周一嶽告誡市民不要貯存或服用碘片,他強調香港的輻射水平仍是低,毋須服用碘片以減低吸收體內某些放射性物質。他警告,現在服用碘片弊多利少。

16/3/11

The Hong Kong Observatory said that radioactive material from Fukushima nuclear plant is unlikely to reach the city. Winds are blowing radioactive material out into the Pacific. Cold weather in Japan would probably hinder spread of radioactive substances. Local nuclear specialists also played down fears about imminent radiation threats.  
香港天文台表示,福島核電廠的放射性物質不太可能到達香港。風正把放射性物質吹向太平洋海面,日本的寒冷天氣會妨礙放射性物質擴散。本港的核子專家亦淡化迫在眉睫的輻射威脅。

15/3/11

Twenty-four Hong Kong reporters have been tested at the airport for radiation contamination after returning from Japan. None was found to have been affected. The journalists had asked for the tests after they had been to Fukushima Prefecture, where a nuclear power station has leaked radiation into the atmosphere.
二十四名香港記者曾到福島縣採訪核電廠泄漏輻射,恐受輻射感染,乘飛機返港後,要求檢驗,後證實沒受感染。

14/3/11

Parallel imports of the iPad 2 arrived yesterday, with shops in Mong Kok selling them for as much as HK$15,000. A white version of the new thinner and lighter iPad attracted enthusiasts to Mong Kok. Despite selling at double the United States price, most parallel imports of the iPad 2 were snapped up yesterday.
iPad 2水貨昨日抵港,旺角商店售價高達一萬五千元,iPad 2較薄和較輕,白色機身iPad 2更吸引熱衷者到旺角。儘管iPad 2水貨售價較美國貴一倍,大部分已於昨日被搶購一空。

13/3/11

The Hong Kong Observatory said it is unlikely that the territory would be affected by the radiation leaking from the damaged nuclear power station in Japan. Forecasts for the weather in the earthquake zone indicated that westerly winds in the next few days would blow the radioactive substances out into the Pacific Ocean.
香港天文台表示,日本核電廠泄漏輻射,香港不大可能受影響。天氣預測,目前地震區域未來數天吹西風,輻射污染物會吹向太平洋海面。

12/3/11

The Hong Kong government has issued a red travel alert for Japan after the earthquake there, advising people not to make visits unless they are necessary. There are 22 Hong Kong tour groups in Honshu and they are all safe. It is estimated that about 800 Hong Kong people are traveling in the country on their own.
特區政府向日本發出紅色旅遊警示,呼籲市民如非必要,不要前往當地受地震影響地區。目前有22個香港旅行團在日本本州,全部安全;估計另有800人在日本自由行。 

11/3/11

The feud between the four extended families of gambling tycoon Stanley Ho over his massive wealth appears to have finally come to an end. He has withdrawn his lawsuit against two of his daughters. In a statement, he says the row has been fully resolved, and that all members of the Ho Family have reached a full and final agreement based on mutual understanding and accommodation.
賭王何鴻燊家庭四房分家產爭吵看來好像圓滿解決,何鴻燊撤回對二名女兒的訴訟。在一聲明中,何鴻燊爭吵已解決,家族各成員在互諒互讓的態度下達成共識。

10/3/11

The Legislative Council has, for the first time, rejected an allocation of HK$60-billion for initial government expenditure for the new fiscal year from April 1. Legco members voted 17-0 in favor of the bill, with 14 abstentions. Those abstaining were pan-democrats. Financial Secretary John Tsang Chun-wah condemned the lawmakers' rejection of the allocation as "very irresponsible" and "puts politics before welfare of the public."
立法會首次否決政府提出六百億元的臨時撥款議案,應付4月1日起新財政年最初的開支。立法會議員十七票贊成、十四票棄權。泛民議員投棄權。財政司司長曾俊華譴責否決臨時撥款的議員極不負責任,將政治考慮凌駕市民利益之上。

9/3/11

The number of millionaires in the city went up 42 percent to 558,000 last year from 2009, according to a survey. Twenty-two percent of the rich were born in the mainland. The Hong Kong millionaire has an average age of 46. The top five "occupations" of the rich are: retirees 21 percent; professionals 17; managers and executives 16; housewives 15; and business owners eight.
一項調查顯示,本港去年有五十五萬多名百萬富翁,人數較09年升四成二。內地出生的百萬富達兩成二,百萬富翁平均年齡為四十六歲。百萬富翁首五位的職業: 兩成一為退休人士、一成七為專業人士、一成六為管理人員、一成半是家庭主婦及百分八為商人。

8/3/11

Parents have been warned against taking their kids to street demonstrations after an eight-year-old boy was pepper-sprayed by police during anti-budget clashes. Security chief Ambrose Lee Siu- kwong said it was quite inappropriate to use children as "a weapon for resistance." But the boy's mother said there was nothing wrong with bringing children on to the streets to air our views.
鑑於一名八歲小童在反預算案衝突中被警方的胡椒噴霧噴到,父母被告誡不應帶小童參加上街示威。保安局局長李少光表示,示威者以小童為抗爭武器是不恰當的。但男童的母親表示,帶小朋友上街去表達意見並不是錯的。

7/3/11

Thousands of people marched to the Central Government Offices to protest against the government's revised budget proposals. Many demonstrators were unhappy with the hastily revised plan to give HK$6,000 to each adult Hong Kong permanent resident, saying it was unfair because new migrants were excluded and that the budget proposals lack long-term policies.
數千人遊行至政府總部,反對政府新修訂的預算案。遊行人士不滿預算案倉促修訂,派給香港成年永久居民每人6000元,他們認為不公平的,因為不包括新移民,預算案缺乏長遠政策。

6/2/11

The Legislative Council has passed a Bill to ban idling engines. Drivers will be fined $320 for leaving their engines idling for more than three minutes over a one-hour period. However, there are many exemptions under the law, including on days when very hot weather or rainstorm warnings are issued. Taxis at stands are also excluded.
立法會通過停車熄匙條例草案。司機在一小時內停車不熄匙三分鐘以上,會被罰款三百二十元。但有多項豁免,包括在酷熱及暴雨警告發出後,的士站內的士可獲豁免擴。

5/3/11

The "City Park" design by Norman Foster has been chosen for the West Kowloon Cultural District. The design proposes a park of 19 hectares with 5,000 trees. Only 40 percent of the district's 40 hectares of land will be designated for arts and cultural use. One fifth will be for retail and dining, while the rest will be for residential and commercial use.
西九管理局選取英國設計師Norman Foster的「城市中的公園」方案,設計包括19公頃公園,種植5千棵樹。佔地四十公頃的土地,只有四成被指定為藝術文化用途,五分一將用作零售餐飲,其餘用作商住用途。

4/3/11

Twelve people were arrested over a series of internet shopping and auction frauds. At least 34 people fell victim to the scam, in which the suspects put trendy electronic goods up for sale via online advertisements, or auction websites. After buyers paid, they lost contact with the sellers, or were given fake products.
警方拘捕12人,涉嫌網上購物及拍賣騙案有關,至少34人受害。疑犯在網上登廣告,或在拍賣網站平價出售潮流電子產品。買家付款後,卻與賣家失去聯絡,又或貨不對辦。

3/2/11

The Financial Secretary, John Tsang, has made radical changes to his budget. He withdrew his controversial plan to inject HK$6,000 into Mandatory Provident Fund accounts and announced HK$6,000 cash handouts to all Hong Kong's adult permanent residents. Taxpayers will enjoy tax rebates worth up to HK$6,000.
財政司司長曾俊華對預算案作出重大的修改,宣布撤銷爭議的六千元注資強積金計劃,改為向全港成人永久居民,每人派發六千元;納稅人可獲退稅上限為六千元。

2/3/11

The Chief Executive, Donald Tsang, was slightly injured in the chest after being pushed by a protester of League of Social Democrats at the History Museum. The incident happened when several members of the LSD staged a protest at the opening of an exhibition to mark the centenary of the 1911 revolution. Mr. Tsang said Hong Kong is a civilized society and brutal acts are unacceptable.
行政長官曾蔭權在歷史博物館出席辛亥革命一百周年展覽開幕時,遇到社民連示威,他被一名社民連示威者撞到他的胸口受輕傷。曾蔭權說,香港是文明社會,不能接受粗暴行為。

1/3/11

The Financial Secretary, John Tsang, says he is willing to make concessions on his much criticized budget, which has come under fire for not doing enough to help the poor and the middle class. Last week the financial secretary insisted amendments would be problematic. But yesterday Tsang said he will "positively take into account public views".
財政司司長曾俊華表示,他願意對備受批評的財政預算案作讓步,財政預算案因為對貧窮和中產階層照顧不足受到猛烈的攻擊。上星期曾俊華堅稱修訂財政預算案是有問題的,但昨日他表示會積極考慮公眾的看法。

28/2/11

The government will study whether the former chief executive of the West Kowloon Cultural District authority, Graham Sheffield, has breached his contract by taking up a new position at the British Council in London. Mr Sheffield quit his job in January for health reasons after only five months in the job.
前西九管理局行政總裁謝卓飛上任五個月,於今年一月以健康理由請辭,但最近卻獲英國文化協會新職。政府會研究他是否違反合約。

27/2/11

Some police officers may join a major rally by civil servants to protest against being excluded from a 6,000 dollar MPF payment, announced in last Wednesday's budget. The management has urged police officers not to take part in protest action that may affect their ability to handle demonstrations impartially.
警務人員有意參與公務員大集會,反對財政預算案把公務員排除在6千元強積金注資外。管理層要求警務人員不要參與任何會影響他們公正執行職務的抗議活動。

26/2/11

Legislators have approved 4.8 billion dollars in funding for a transport subsidy scheme. The 600-dollar monthly subsidy is aimed at helping poor workers find and keep jobs. However, many legislators from the pan-democratic camp walked out ahead of the vote, accusing the government's plan of excluding too many needy workers.
立法會議員通過四十八億元的交通津貼撥款申請。每月六百元的交通津貼旨在幫助低收入工人就業。但多位泛民議員在投票前離席,指責政府把很多貧困工人排斥在計劃外。

25/2/11

The University of Hong Kong's Faculty of Medicine says the 41.5 percent rise in tobacco duty in the budget is insufficient to deter smokers. Professor Lam Tai-hing said that tobacco duty should be increased annually, and laws on tobacco advertising tightened. He also said it was ridiculous to suggest that the trade in smuggled cigarettes would be significantly boosted by the price rise.
港大醫學院認為財政預算案提出增加煙草稅41.5%不足以阻嚇煙民。林大慶教授表示,應每年增加煙草稅,及加強監管香煙廣告。他又表示,加煙稅會增加私煙交易是荒謬的。

24/2/11

The Financial Secretary, John Tsang, has announced HK$44-billion of budget giveaways, including a one-off injection HK$6,000 into everyone's Mandatory Provident Fund account. Other relief measures are aimed at alleviating the effect of inflation. There will be two months free rent for public housing tenants; and extra payments in allowances for welfare recipients and the elderly.
財政司司長曾俊華公布預算案,共派出四百六十一億,包括一次過注資六千元入 每個強積金戶口。其他紓困措施以紓緩通脹壓力為目的。公屋住戶免兩個月租金,多發一個月綜援及生果金。

23/2/11

The consumer price index hit 3.6 percent year on year - the highest since August 2008. The government attributed the surge mainly to a rise in food prices, package tour charges and private housing rents. Food prices jumped 8.2 percent from January last year; electricity, gas, and water 7 percent; clothing and footwear 5 percent; and housing 3 percent.
消費物價指數按年上升百分之三點六,是繼○八年八月後的新高。政府把升幅歸因於食品價格、旅遊費用以及私人房屋租金升幅擴大。食品價格升達百分之八點二;水、電、煤氣百分之七;衣服鞋類百分之五;房屋百分之三。

22/2/11

Hong Kong's jobless rate fell to its lowest level in more than two years. Increased spending and economic growth helped bring down the jobless rate to 3.8 percent for November to January. Cuts in the unemployment rate were mainly seen in the building decoration, repair and maintenance, information and communications, and transportation sectors.
香港最新失業率下跌至兩年多以來最低水平,消費增加及經濟增長令去年11月至今年1月失業率跌至百分之三點八。失業率下跌行業,主要是樓房裝飾、修葺及保養業、資訊通訊業及運輸業。

21/2/11

A survey by the Liberal Party has found that eight out of ten respondents think the government is hoarding too much money and should return wealth to the people. The party has proposed cutting the income tax by ten percent, as well as giving poor elderly people an additional 500 dollars in old age allowance.
自由黨調查發現,超過八成受訪者認為,政府的財政儲備過多,應還富於民;自由黨建議減所得稅一成及額外增加五百元高齡津貼。

20/2/11

The government is looking into last Thursday's 'bottle-tossing' incident at a LEGCO panel meeting. League of Social Democrats lawmaker Leung Kwok-hung repeatedly threw a plastic bottle at Labour and Welfare Secretary Matthew Cheung at the meeting to protest about the transport subsidy scheme. The LegCo president, Tsang Yok-sing, said the rules of procedure will be reviewed by a committee.
政府正在調查上星期四社民聯立法會議員梁國雄為抗議交通津貼計劃多次向勞工及福利局局長張建「掟膠樽」事件。立法會主席曾鈺成表示,委員會會檢討議事規則。

19/2/11

The government is inclined to build an incinerator next to Shek Kwu Chau rather than near Tuenmun. The project would involve the creation of an artificial island. The government said the site was chosen over Tuen Mun because of the shorter transportation time and lower environmental impact. However, conservationists say the work could affect the nearby habitat of protected dolphins.
政府傾向在石鼓洲旁邊,興建人工島,然後在島上興建焚化爐。政府選擇石鼓洲而不是屯門,因為運輸時間較短,對環境影響較低。但保育人士表示,工程會影響受保護江豚的棲息地。

18/2/11

The government has made last-minute changes to its transport subsidy scheme for lower income families, in a bid to get it passed by the Finance Committee today. The government is now proposing to raise the monthly income cap for a two-person household from HK$10,000 to HK$12,000. It will also allow part-time workers to apply for half of the HK$600 monthly subsidy.
政府在最後一刻修改交通津貼計劃,企圖今日得到財委會通過。政府現建議將二人家庭入息最高限額由一萬元提高至一萬二千元,兼職工可領一半即三百元交通津貼。

17/2/11

The chairman of the Tourism Board, James Tien, said Hong Kong shouldn't send a wrong message to mainland visitors that they can receive large sums of money in compensation by creating disputes. He said under no circumstances should travel agencies offer compensation as this only encourages copycats. He said visitors who cause trouble are going to court.
旅發局主席田北俊表示,香港不應傳遞一個錯誤的信息,內地遊客引起爭端後便可獲得巨額賠款。田北俊表示,無論如何旅行社都不應賠款,因為這只會助長模仿者。田北俊認為,生事的旅客將會上法庭。

16/2/11

Eighteen pharmacies which have been convicted of selling counterfeit drugs to customers are being named by the Consumer Council. Half the stores were in the New Territories. The pharmacies sold drugs with forged trademarks or whose ingredients were inconsistent with their labelling. Some of the stores on the list have closed and reopened under new names.
消委會公布 18間被法庭定罪賣假藥的藥房名單,半數在新界。這些藥房出售偽造商標的假藥或藥物成分與標籤不符,當中部分易名後繼續經營。

15/2/11

The Court of Appeal has rejected a claim by fung shui practitioner Tony Chan to the fortune of the late Chinachem chairlady Nina Wang. The three appeal judges reprimanded Chan for abusing the process of the court. Chinachem Charitable Foundation chairman Kung Yan-sum called on the "greedy" Chan to repent and be saved. But Chan has decided to take the case to the Court of Final Appeal.
上訴庭駁回風水師陳振聰就已故華懋集團主席龔如心遺產案的上訴。上訴庭三位法官譴責陳振聰濫用司法程序。華懋慈善基金主席龔仁心勸喻貪心的陳振聰「回頭是岸」,但陳振聰決定上訴至終審法院。

14/2/11

Professor Paul Yip from Hong Kong University has warned the government not to focus its attention simply on the post-80s phenomenon. He said the younger generation shares a common goal of pursuing justice, and is dissatisfied with reality. He said studies show that not all of them are radical and the government should instead tackle issues affecting society as a whole.
港大葉兆輝教授告誡政府不應該僅僅集中關注80後現象。他認為,年青一代的共通點是對現實不滿,希望追求公義。他表示,研究發現不是所有80後是激進的,而政府解決的應是整個社會的問題。

13/2/11

A total of 317 people - about 30% of the membership - have applied to leave the League of Social Democrats. Of these applications, only 196 were valid. A member of the League of Social Democrats says political differences were the main reasons for the members quitting the party.
社民連有317人申請退黨,佔整體會員人數約3成,但只有196人申請有效。社民連一名會員表示,政治分歧是會員退黨的主要原因。

12/2/11

The legislator representing the tourism trade, Paul Tse, has slammed the travel agency which reportedly paid 120 thousand dollars in compensation to settle a dispute with a mainland couple. Mr Tse said the travel agency shouldn't have paid to resolve the problem and that the case might have a profound impact on the trade.
立法會旅遊界代表謝偉俊猛烈抨擊旅行社,據報導賠償12萬元給內地夫婦,以解決爭執。謝偉俊表示,旅行社不應付錢以解決問題,事件對業界有深遠影響。

11/2/11

MTR services were disrupted for the second time in three weeks over a crack on train tracks. A crack in a section of Tsuen Wan-bound rail between Admiralty and Tsim Sha Tsui stations was found at 7.40 am after staff members were alerted by a signal error. Tens of thousands of commuters were affected in the four hours of disruption during the morning rush hour.
港鐵路軌出現裂紋,港鐵服務三星期內兩次中斷。昨早七時四十分,港鐵職員警覺到訊號故障出現,發現金鐘站與尖沙嘴站之間,往荃灣方向一段路軌出現裂紋。數萬名乘客在早上繁忙時間受阻4小時。

10/2/11

Secretary for Food and Health York Chow warned that dozens of schools may be hit by flu outbreaks when most classes resume on Monday. Current measures, including suggesting schools with a fatal flu case be shut for a week, are effective, Chow said, but there is no need to extend the holidays because of the threat.
食物及衛生局局長周一嶽警告,大部分的學校在星期一復課,其間可能有數十間學校有爆發流感。現行措施包括建議學校有死亡個案即停課一星期,是有效的,無須因威脅而延長假期。

9/2/11

Health authorities say the peak flu season this year is more severe that it was 12 months ago. There has been an increase in the number of serious flu cases in the past two weeks. Mainly elderly people suffered from serious complications or died last year. But this year, some children patients with chronic conditions are also seriously affected.
衛生當局表示,今年流感高峰期較去年嚴重,嚴重流感個案較往年增加。去年大部分因流感而患嚴重併發症或死亡是老年人,今年幼童及有慢性病的患者亦受影響。

8/2/11

A seven-year-old girl with flu symptoms died just after being admitted to hospital. Three deaths caused by swine flu were announced last night, with the victims a woman, 21, and two men aged 53 and 62. That took to nine those who have died since last month when the territory entered the peak flu season.
一名有流感症狀的七歲女童剛剛入院後久死亡。昨夜醫管局公布新增三宗豬流感死亡個案,死者包括21歲女病人,53歲及62歲的男病人,令上月開始的流感高峰已有九人因豬流感死亡。

7/2/11

A Cathay Pacific Airways flight attendant got into an argument with her husband and demanded to be let out of the vehicle on Tsing Ma Bridge. She alighted with two pieces of luggage after her husband stopped. But seconds later, as she attempted to climb back in, he drove off, causing her to stumble and fall, injuring her right leg.
一名國泰空姐與丈夫爭吵,在青馬大橋被要求下車。空姐帶同行李落車,惟瞬間,她試圖再打開車門返回車上,但丈夫開車離開,她被碰倒,右腳受傷。

6/2/11

The police arrested four people suspected of being involved in a fight in To Kwa Wan. The fight is said to have involved members of a tour group from the mainland and their tour guide. The tour members were reportedly forced to purchase items in a jewellery shop.
土瓜灣發生內地旅客與導遊爭執打架,4人涉嫌打架被捕。據報導該內地團被強迫在一間珠寶店購物。

5/2/11

The chairman of the Heung Yee Kuk, Lau Wong-fat, drew a "fair" fortune stick for the prospects for Hong Kong in the Year of the Rabbit. The fortune-stick reader at the Che Kung Temple said it indicated that businessmen and workers should work together to overcome difficulties.
鄉議局主席劉皇發到車公廟為香港前景求簽,求得中簽。車公廟解簽師傅表示,簽文指示勞資雙方合作就能解決問題。

4/2/11

Hong Kong welcomed the Year of the Rabbit with lion dances, float parade and prayers that the rabbit will live up to its reputation for happiness and good fortune in 2011. Thousands of people greeted the Lunar New Year by going to the Wong Tai Sin temple and visiting the "Wishing Tree" in Lam Tsuen.
香港以舞獅、花車巡遊及許願迎接兔年來臨,期望2011年真是如兔子般名副其實帶來快樂和幸運。數千人到黃大仙祠及林村許願樹迎接農曆新年。

3/2/11

Lunar New Year message delivered by the Chief Executive, Mr. Donald Tsang: The Lunar New Year is a time for family reunion, a time full of warmth and happiness. I hope every family will be filled with joy in the year to come. We wish you all good health and happiness in the Year of the Rabbit.
行政長官曾蔭權發表的農曆新年賀辭:農曆新年溫情洋溢,大家聚首一堂,開開心心。新一年是兔年,我希望每個家庭,在新一年每一日都充滿歡樂。恭祝大家在兔年身體健康、笑口常開。

2/2/11 The Chief Executive, Mr Donald Tsang, and Mrs Tsang yesterday visited the Lunar New Year Fair in Tsuen Wan, to get a taste of the festive atmosphere and share the joys of the season with local people. They spent $888 buying honey, rabbit ornaments, fortune bags and New Year flower.  
    行政長官曾蔭權伉儷昨日參觀荃灣的年宵市場,感受農曆新年氣氛,與市民共慶佳節。曾蔭權伉儷購買蜜糖、兔子掛飾、福袋及年花,共消費888元。
1/2/11

The government says Hong Kong residents stranded in Egypt will be able to return home via special flights being sent to Cairo from the mainland. Hong Kong tour groups have been scrambling to get out of Egypt since a black travel alert was issued by the Security Bureau on Sunday.
政府表示,滯留在埃及的香港居民將可乘坐內地派往開羅的包機返回。自從保安局在星期日發出黑色外遊警示,香港旅行團爭先恐後離開埃及。

31/1/11

More than a quarter of clerks surveyed received pay cuts of up to 10 percent last year, according to a survey by the Hong Kong Clerical and Professional Employees General Union. Although 74 percent received salary increases, the amount was small, with about 60 percent receiving a 1-3 percent increase. The union urged employers to grant a 7 percent pay rise.
香港文職及專業人員總會調查發現,去年超過四分一從事文職工作的人被減薪,最高減幅達一成。雖然七成人獲加薪,但數目少,六成人只獲加薪1% 至3%。工會建議僱主給予加薪7%。

30/1/11

Hundreds of people packed into St. Andrew's Church in Tsim Sha Tsui yesterday afternoon for the funeral of Szeto Wah. The funeral began with six long rings of the church bell, followed by four short ones, in memory of Mr Szeto's fight to vindicate the June 4 1989 pro-democracy movement.
司徒華的安息禮拜昨日下午在尖沙咀聖安德烈堂舉行,數千人到場致祭。致祭儀式在「六長四短」鐘聲下開始,象徵「平反六四」遺志。

29/1/11

More than 2000 people paid their respects to Mr Szeto at a memorial service at the Baptist Church in Tsim Sha Tsui. The funeral will take place today. Neither the Chief Executive, Donald Tsang, nor any government officials will be attending the funeral but Mr Tsang and six officials will attend a public mourning session.
超過二千人出席於尖沙咀浸信會舉行的追思會悼念司徒華。司徒華今天舉殯,行 政長官曾蔭權及其他官員將不會出席,但曾蔭權及六名官員將出席公祭儀式。

28/1/11

More than 100 corporations and government departments are joining a campaign organized by Friends of the Earth to reduce food waste by cutting two courses from their Lunar New Year banquets and take home any leftovers. Having two fewer courses at banquets would cut food waste by 15 per cent.
超過100間機構及政府部門,參與地球之友推出的計劃,在農曆新年飯宴,減少兩道主菜,並帶走剩餘飯菜,以減少製造廚餘。減少兩道主菜,可減少一成半廚餘。

27/1/11

Conservationists have accused Ocean Park of putting endangered species at risk, instead of protecting them at its Aqua City which opened yesterday. They claimed that dozens of species, including Bluefin Tuna and Hammerhead Sharks, had died because of overcrowded conditions and improper pool facilities at the park.
保育工作者指責海洋公園作日開幕的「夢幻水都」不但未能保護瀕臨絕種的動物,反而令牠們受到威脅。他們聲稱數十條珍貴的藍鰭吞拿魚及槌頭鯊因擠迫環境及不適當魚池設施而死亡。

26/1/11

More than 30 per cent of secondary students interviewed in a recent survey said they were addicted to the internet, and felt anxious and irritable when they were stopped from logging online. Reasons cited for their addictions included “killing time”, and “lessening unhappiness”. More than one third of student addicts were reluctant to seek help for their obsession.
一項調查發現,超過三成受訪中學生沉溺上網,行為被禁止時會煩躁不安。舉出上癮的原因有消磨時間和減輕不快。逾三成上癮學生不願意求助。

25/1/11

More than 80 percent of workers still go to work despite being sick with flu, a University of Hong Kong survey shows. Many of the 509 people surveyed cited a heavy workload and lack of job as reasons for not taking sick leave. Doctors warn that this practice is unhealthy because it increases the risk of spreading the disease to others.
港大一項調查發現,超過八成受訪者,曾經帶病上班,受訪509人舉出重工作量及工作保障為不請病假的理由。醫生告誡這做法不健康,因為會增加傳播病菌於他人的風險。

24/1/11

Over three thousand people staged a protest in Central against the government's kindergarten voucher scheme. The protesters said the scheme should be replaced by free education. A school principal said the cap on school fees under the scheme has in turn limited teachers' salaries, and has resulted in a brain drain. Parents said the subsidy was insufficient.
逾三千人在中環集會,反對政府的幼稚園學券計劃。反對者表示,政府應提供免費幼兒教育取代幼稚園學券制。有校長表示,學券制因須符合學費上限,令教師薪酬無法調整,造成人才流失;家長則表示學券資助額不足。

23/1/11

The Financial Secretary, John Tsang, has warned that inflation will accelerate this year. He would introduce "targeted measures" in the forthcoming budget to help people on low incomes who would be hit the hardest by rising prices.
財政司司長曾俊華預計,今年通脹會進一步上升,他會在新一份的預算案,推出針對性措施,幫助最受價格上升影響的人。

22/1/11

The Hospital Authority is warning that the long stretch of cold weather is likely to result in more people falling sick than usual. It has cautioned that a continuing upsurge in the number of flu cases may result in longer waiting times at casualty departments for non-emergency cases.
醫管局警告,天氣持續寒冷,造成比平常較多人生病。流感個案持續上升,導致急症室非緊急個案等候時間會延長。

21/1/11

Don't use cops as your punchbag, Police Commissioner Andy Tsang Wai-hung urged yesterday, two days after five officers were slapped, punched and kicked. Tsang called on the public not to take out their frustration on police officers. Mutual respect should be maintained between law enforcement and citizens.
兩日內有五名警員被摑、拳打和踢,警務處處長曾偉雄昨日呼籲市民不要把警員當作拳擊吊袋,不要將挫折發洩在警員身上。 警員在執法時,市民與警員應互相尊重。

20/1/11

A study by the University of Hong Kong has found poor visibility to be associated with about 1,200 deaths every year. For every 6.5 kilometre loss of visibility, there was a 1.13 per cent increase in naturally caused deaths per day. The shorter the distance people can see, the more pollutants are present in the air.
港大一項研究發現,本港每年有近一千二百人死亡與能見度低有關,能見度每降低六點五公里,自然死亡率便每日增加百分之一點一三。能見度越低,空氣中污染物越多。

19/1/11

The number of visitors coming to Hong Kong hit a new record of just over 36 million last year. Mainland tourists comprised 63 percent of the total arrivals. The overall number of visitors is expected to increase by 10 percent this year because of the robust economy and the appreciation of regional currencies against the US dollar.
去年訪港旅客數字創新高,達三千六百多萬人次,內地旅客佔總旅客人次六成三。強勁的經濟及多種亞洲貨幣兌美元升值,估計今年來港旅客人次再有一成增長。

18/1/11

The Controller of the Centre for Health Protection, Thomas Tsang, urged people not to underestimate the potential risks of flu. He said the number of flu cases will rise continuously in the coming weeks and peak by the end of next month. The dominant strain of flu affecting Hong Kong this season is the H1N1 virus.
衛生防護中心總監曾浩輝呼籲市民不要低估流感的潛在危險,本港已踏入冬季流感高峰期,預計未來數周流感病毒數字將持續上升,至二月下旬進入流感頂峰,以甲型H1N1豬流感為主流病毒。

17/1/11

The Hong Kong Council on Smoking and Health has called on the government to raise the tobacco tax from 62 percent to 75 percent. The council said many people still found smoking financially affordable. It hoped higher prices would help reduce the number of underage smokers and encourage people to quit the habit.
吸煙與健康委員會建議政府,將由現時煙草稅由62%,提高至75%。委員會表示,很多人仍覺得吸煙是財政上可負擔得起的,提高煙草稅可避免未達成年者吸煙,及鼓勵煙民戒煙。

16/1/11

The Pilot Programme on Source Separation of Glass Bottles in Housing Estates was officially launched yesterday. The recycled bottles could be turned into bricks, which could be used to pave pedestrian walkways. The recycling of glass bottles helps reduce waste and conserve natural resources.
屋h玻璃樽回收試驗計劃昨日正式啟動,回收玻璃樽可用來製造行人路磚,循環再造玻璃樽有助減少廢物和節約資源。

15/1/11

Former Asian Games rowing contestant, Gloria Chan, was jailed for 15 months for blackmailing a wealthy businessman in his 70s. Ms Chan had tried to extort HK$3 million from the man by threatening to expose a sex video between the two. The judge did not think she was remorseful but reduced Ms Chan's prison term by three months after taking into account her previous good character.
前港隊亞運划艇代表陳學殷,勒索70多歲的富商,被判入獄15個月。陳學殷企圖勒索富商300萬,否則公開兩人的性愛影帶。法官指被告並無悔意,但考慮被告過往行為良好,減刑三個月。

14/1/11

Scientists at the University of Hong Kong have achieved a breakthrough in the generation of stem cells. They have managed to produce human Induced Pluripotent Stem cells, using human skin tissues without the help of any animal products. However, the cells are still some way off from clinical use.
香港大學科研人員功突破,利用人類皮膚組織造出完全沒有動物基因的「萬能幹細胞」,但臨?應用尚需時日。

13/1/11

The Economic Freedom Index released yesterday named Hong Kong as the world's freest economy for the 17th year. Singapore came a narrow second. Created by The Heritage Foundation and The Wall Street Journal, the index ranks 183 countries and places on 10 measures for openness, rule of law and competitiveness.
香港連續17年在「經濟自由度指數」中排名第一,新加坡僅隨香港排第二。「經濟自由度指數」是由《華爾街日報》和美國傳統基金會創設,指數就10項因素,評估全球183國家和地區的開放、法治和競爭力。

12/1/11

The Daya Bay Nuclear Power Station in Guangdong will speed up the disclosure of incidents in order to address public fears about safety. From now on, nuclear incidents at the Daya Bay plant will be disclosed to the public within two working days even if they are minor in nature.
廣東大亞灣核電站將加快通報事故以釋除公眾對安全問題的疑慮。由即時起,大亞灣核電廠在兩個工作天內,向公眾發放非緊急事故資料。

11/1/11

A video of fung shui master Tony Chan Chun- chuen and late tycoon Nina Wang Kung Yu-sum calling each other "Piggy" and "Daddy Piggy" was played in court, but judges stopped it after just four minutes. Chan seeks to overturn a lower court's decision to hand over Wang's multibillion estate to Chinachem Charitable Foundation.
風水師陳振聰在法庭上播放與已故大亨龔如心一起的錄影帶,雙方以「豬豬」、「老竇豬」互相稱呼,但被法官喝停。陳振聰試圖推翻較低法庭的裁?,將龔如心千億遺產交給華懋慈善基金。

10/1/11

About 1,000 tour guides staged a protest against a new one-guide, one-tour policy, saying it will drastically reduce income. The scheme, to take effect on February 1, is an attempt by the Travel Industry Council to improve the services of guides and reduce the chances of visitors being forced to go shopping.
大約一千名導遊舉行抗議,反對「一團一導遊」政策,令他們收入大地減少。旅遊業議會提出「一團一導遊」的方案是試圖改善導遊服務及減少強迫遊客購物的機會。

9/1/11

The Secretary for Food and Health, York Chow, has said the authorities will step up inspection of eggs imported from Germany, following the scare over dioxin poisoning. However, Dr Chow stressed that only about one per cent of eggs on sale here came from Germany - and the last batch was imported more than a month ago.
德國蛋受到二噁英污染,引起恐慌。食物及?生局局長周一嶽表示,當局會加強檢查德國進口雞蛋。周一嶽強調,本港進口的德國雞蛋佔總數約百分之一,最後一批的德國雞蛋於一個月前入口。

8/1/11

The chief executive of the West Kowloon Cultural District Authority, Graham Sheffield, has resigned. Mr Sheffield stepped-down for "health reasons" - just five months after taking up the job. Mr Sheffield's departure would no doubt be a major setback for the cultural project and would likely delay it further.
上任只有5個月的西九文化區管理局行政總裁謝卓飛,以健康理由請辭。謝卓飛離職對西九計劃是一次大挫折,計劃將再次延誤。

7/1/11

Hacking incidents rose 70 percent last year. Criminals are using malware and booby-trapped links to gain access to people's computers and smartphones. Social networking sites are often used to launch attacks. The public should stay alert about computer security by installing and updating security software.
本港去年有關入侵電腦事故增加七成,罪犯用惡意軟體及釣魚網站入侵電腦及智能手機以取得個人資料,交友網站亦常受攻擊。市民應保持警覺性,安裝及更新電腦保安軟件。

6/1/11

After a nine-hour debate in the Legislative Council, lawmakers have approved a minimum hourly wage of HK$28. From 1st May, all employers will be required to pay workers, except foreign domestic helpers, a minimum hourly wage of 28 dollars.
立法會經過九小時辯論後,通過最低工資水平在時薪二十八元。今年五月一日起,所有僱主給予僱員,外籍家務助理除外時薪二十八元。

5/1/11

The East Rail Line will be extended across the harbor when the HK$60 billion Sha Tin-to-Central Link is completed in 2020. This means a 50-minute direct train ride from Lo Wu to Admiralty station without having to change trains. The MTR Corporation expects the link to ease both rail and road traffic in the long term.
造價六百億沙中線於2020通車後,東鐵將伸延過海,乘客日後由羅湖往金鐘只需50分鐘,毋須轉車。港鐵預期沙中線長遠減輕鐵路及道路交通。

4/1/11

The Women's Commission's survey found that although women were more engaged in community activities and voluntary work, women's political participation was lower than that of men. Women tended to express their views and demands in a quieter manner, such as signing petitions. Other ways, including rallies, parades or demonstrations were less participated by women than men. 
婦女事務委員會調查發現,女性雖然較活躍於社區活動和參與較多義務工作,但政治參與則較男性為低。女性傾向採取較靜態的方式表達意見和訴求,例如參與簽名活動,而其他如集會、遊行、示威等的參與率均比男性為低。

3/1/11

A staunch defender of democracy, Szeto Wah, died aged 79 after a year-long battle with cancer. The teacher turned politician had requested his body be cremated with some ashes thrown in the sea toward the mainland. Upright, industrious and unwavering in the pursuit of his ideals, Mr. Szeto earned great respect from across the community.
堅定的民主捍衛者司徒華,與癌病對抗一年,昨天病逝享年七十九歲。由教師變為政治家,司徒華遺願要求將遺體火化後,部分骨灰撒在海面,望向祖國大地。司徒華為人剛直不阿,一直堅持理想,從不言休,深受各界尊敬。

2/1/11

The government says it will continue to step up efforts to help the poor. The Secretary for Labour and Welfare, Matthew Cheung, said social security payments would increase from February 1; a minimum wage was in the pipeline and HK$3.9-billion in funding was being sought for the Work Incentive Transport Subsidy Scheme.
政府表示會盡力幫助窮人。勞工及福利局局長張建宗表示,綜援金額將於二月一日增加,最低工資在進行中,政府申請三十九億元撥款,以推行「鼓勵就業交通津貼計畫」。

1/1/11

Tens of thousands of people poured into Sha Tin to take part in the New Year's Eve Countdown Carnival 2010. Decorated with festive lighting, the carnival included a variety of delightful entertainments including an acrobatic performance, pop singing by local singers and interactive games.
數以萬計的市民湧往沙田參加「2010 除夕倒數嘉年華」,會場內掛上燈飾,充滿節日氣氛。除夕倒數嘉年華的精彩表演節目包括、本地歌手的演唱及互動遊戲。

31/12/10

Police warned of a sharp rise in telephone deception cases. The "Guess who am I" tactic was behind some 300 cases in the fourth quarter alone. Swindlers pretend to be friends or relatives and ask if the victims remember their name. The swindlers call again several days later and ask for help, claiming they need money.
警方警告市民,電話騙案急升,單在第4季,共有三百宗「猜猜我是誰」手法的電話騙案。騙徒假裝是受害人的親友,問受害人是否記得他們的名字,騙徒數日後再致電受害人,要求受害人協助。

30/12/10

Cathay Pacific yesterday apologized to more than 1,000 passengers who were trapped in snowbound planes for 11 hours at New York's main airport. Angry passengers criticised the airline for a lack of communication during the incident.
國泰航空公司客機在紐約機場因大雪而受阻,逾一千名乘客被困機艙十一小時,國泰向乘客致歉。憤怒的乘客批評國泰在事件中缺乏溝逼。

29/12/10

A recovering economy and a depreciating Hong Kong dollar pushed visitor arrivals to record high levels this year. The number of visitors broke through 32 million during the first 11 months of 2010 - surpassing that of the whole of last year. Arrivals from the mainland hit a record high of 20.4 million.
受惠於經濟復甦及港元貶值,今年訪港旅客創新高。今年首11個月訪港旅客達3248萬次,超越去年全年總數。內地旅客也創新高,有2,040萬人次。

28/12/10

A Super Puma helicopter, with three crew members onboard, made an emergency landing on the Shing Mun Reservoir yesterday morning. It landed safely with the help of floats. The helicopter was taking part in a hill-fire operation and flying low, lifting buckets of water from the Shing Mun Reservoir, when an engine problem prevented it from climbing.
一架超級美洲豹直升機,機上有三名機組人員,昨晨急降城門水塘,直升機在浮墊幫助下安全降落。超級美洲豹直升機在水塘低飛取水灌救山火時,引擎突然故障,無法上升。

27/12/10

News about human rights on the mainland dominates a list of the year's 10 most important news stories voted for by more than 21,000 secondary school pupils in Hong Kong. Top of the list is the awarding of the Nobel Peace Prize to human rights activist Liu Xiaobo. The jailing of Sichuan quake activist Tan Zuoren and melamine-milk activist Zhao Lianhai was fifth and seventh on the list.
超過二萬一千名中學生,選出十大重大新聞,與中國人權有關新聞佔主要地位。劉曉波獲諾貝爾和平獎佔據榜首,四川地震事件活躍份子譚作人被囚案排第五,及毒奶粉活躍份子趙連海被囚事件排第七。

26/12/10

Director of the Society for Community Organisation Ho Hei-wah said the government lacked long term commitment to helping the underprivileged. He said despite having large reserves, the government only came up with one-off programmes to assist the poor.
社區組織協會主任何喜華批評,政府對扶貧缺乏長遠承擔,在財政極充裕的情況下,只推出一次性補助。

25/12/10

Tai Lam Tunnel will raise its tolls by between HK$2 and HK$15 next month. The toll for private cars and taxis will be increased to HK$33, while the fee for buses will jump to as much as HK$135. The tunnel operator said traffic had been consistently lower than forecast, and the company had to improve its revenues to repay an outstanding loan.
大欖隧道將於下月加價二至十五元 ,私家車及的士加至三十三元,巴士加至135元。經營大欖隧道的公司表示,隧道流量一直低於預期,公司必須增加收入以償還債務。

24/12/10

Amina Bokhary - convicted three times of assaulting police officers - was sentenced to six weeks in jail for breaching her probation order. The magistrate rejected her defence that she became paranoid because of the media frenzy over the case.
三度襲警的Amina Bokhary違反感化令,被判監禁6星期。裁判官拒絕接受她的辯護,因傳媒廣泛報道,令她發展妄想偏執心態。

23/12/10

An estimated 200,000 people are expected to gather in Tsim Sha Tsui over Christmas. The police expect over 300,000 will gather for the New Year's Eve countdown. The police have warned of a crack down on drink driving and drug driving over the Christmas holiday period.
警方預計,平安夜有20萬聚集尖沙咀,除夕例數有30萬人。警方警告,在聖誕假期間,警方會加強打擊酒後及藥後駕駛。

22/12/10

A study by the environmental group, Friends of the Earth, has found that local restaurants generate almost 1,000 tonnes of food waste every day. This is two-and-a-half times more than a decade ago. To address the problem, the group has launched a new campaign to reduce food waste by encouraging consumers to order less.
環保團體地球之友調查發現,本地酒樓每日產生一千噸廚餘,十年上升了2.5倍。對處理這個問題,地球之友已發起新計劃,鼓勵消費者少點菜以減少廚餘。

21/12/10

A Form Four student who set fire to his school after being told his performance was unsatisfactory was yesterday sent to a rehabilitation centre. The magistrate told the accused the offence was serious and there was little room for leniency, adding that he will learn how to behave and be more restrained in a rehabilitation centre.
中四男生不滿學校指他表現欠佳,在校園縱火,昨被判入更新中心。裁判官指被告的罪行嚴重,沒有寬大處理的餘地,裁判官指被告要在更生中心學習循規蹈矩及約束的生活。

20/12/10

Nicknamed "Big Brother of Victoria Park", League of Social Democrats member Edward Yum Liang-hsien, who was arrested on suspicion of rape and indecent assault, said yesterday "the truth will speak for itself" and he has confidence in Hong Kong's legal system. A group of league members wrote an open letter calling on him to resign from the party.
有「維園阿哥」之稱的社民連成員任亮憲涉嫌非禮強姦被捕後,昨天表示「清者自清」,對香港的法律制度有信心。一群社民連成員發表公開信,要求任亮憲退黨。

19/12/10

Disagreements split the Democratic Party. 28 radical members, including seven district councillors, are set to quit the party today. The group has been voicing strong opposition to the party's backing of the government's revised political reform package. They had earlier set up their own pressure group, the Neo Democrats.
意見分歧使民主黨分裂,28名激進派黨員準備今日退黨,當中包括7名現任區議員。他們表達強烈反對民主黨支持政府的政改方案。他們早前成立「新民主同盟」。

18/12/10

A man who incurred gambling debts of more than HK$100,000 in Macau and tried to extort HK$200,000 from his parents by falsely claiming that he was being held for ransom by kidnappers on the mainland, was jailed for 20-months by the District Court. The judge said the case was very serious and a deterrent sentence was necessary.
一名男子,在澳門欠下超過10萬賭債,他訛稱自己在內地被綁架,向父母勒索20萬,在區域法院被判入獄20個月。法官指出,今次案情嚴重,必須判處具阻嚇性刑罰。

17/12/10

Hong Kong experienced its coldest day of the winter yesterday, with temperatures plunging from 20 degrees Celsius to five degrees in three days. Nine schoolboys taking part in an Outward Bound course in Saikung were airlifted to hospital, after being overcome by the cold. Three of the students were found to be shivering and cold, but responsive.
昨日是入冬以來最冷的一天,氣溫在三天內由攝氏20度急降至攝氏5度。九名在西貢參加外展課程活動初中生,因為氣溫太低感到身體不適,由直升機將他們送院治理,當中三名學生不停發抖,但仍有反應。

16/12/10

The Consumer Council has warned people not to eat too many crisps and biscuits because they contain cancer-causing substance, acrylamide. It tested 90 samples of fried and baked snacks sold in Hong Kong, and almost all were found to contain varying levels of acrylamide. The highest levels were found in Jack’n Jill BBQ flavoured potato chips, with 3,000 micrograms of acrylamide per kilogram of food.
消委會告誡市民少食香脆零食和餅乾,這些食品含可致癌物「丙烯?胺」。消委會測試市面九十款不同類型的炸焗小食,差不多全部都檢測到含水平不同的丙烯?胺,其中「珍珍」的燒烤味薯片,所含的「丙烯?胺」含量高達每公斤3千微克,是所有樣本中最高。

15/12/10

The Bauhinia Foundation Research Centre interviewed 1000 people aged between 16 and 35 on their personal goals and career aspirations. On personal goals over the next 10 years, 57 percent wanted to own property. About 40 percent hoped to earn their "first pail of gold" while only 15 percent aimed to contribute to society.
智經研究中心訪問了1000名16至35歲的年輕人,了解他們的個人抱負和工作期望。在未來10年的人生目標,有近六成受訪青年想置業,有四成人希望賺得第一桶金,僅15%人以貢獻社會為己任。

14/12/10

The Chief Secretary Henry Tang says Hong Kong will have to cooperate with the mainland, in the development of the country's 12th five-year plan. Mr. Tang said the territory should strengthen the development of the services industry by expanding businesses on the mainland. He also said Hong Kong should attract more talented people to enhance future development.
政務司司長唐英年表示,香港在國家「十二五」規劃,需要融合內地發展策略。唐英年認為,香港應加強發展服務業,在內地開拓發展空間。他又說,香港要吸納更多人才,以增強未來的發展。

13/12/10

A survey conducted by the Hong Kong Federation of Youth Groups found that around a third of the secondary pupils it interviewed thought it was more acceptable to have intimate contact with a friend during the festive season. The group is urging teenagers to be alert to the dangers of drugs and sex during the festive season.
青協調查顯示,超過三成受訪中學生接受在聖誕期間與朋友有親密接觸。青協呼籲青少年,在佳節期間要警覺毒品和性的危險。

12/12/10

Almost 80% of pet owners consider their pets family members, an Agriculture, Fisheries & Conservation Department survey has found. Half spent up to three hours with their pets every day. Owners provided them with regular grooming, exercise and health checks. They said responsible owners should provide shelter, food and water, health care, and play time with their pets.
 漁農自然護理署調查顯示近8成受訪寵物主人視其飼養的貓狗為家庭成員。近半數人每天花1 - 3小時陪伴寵物。他們會定時替貓狗清潔打扮、做運動,以及定期作健康檢查。大部分受訪者認為,盡責的寵物主人應為寵物提供居所;提供食物及水;提供健康護理及花時間陪伴寵物。

11/12/10

Caf'e de Coral has announced that it will bring forward a pay rise of 7 percent on average for its staff next month. The group said it would adjust wage levels in stages, to meet the requirements set out in the minimum wage law. The restaurant chain earlier aroused controversy when it decided not to pay wages for workers' meal breaks.  
大家樂宣布,下月向員工加薪平均百分之七。集團表示會採取循序漸進的方式加薪,以符合最低工資訂下的規定。集團早前之不給飯鐘錢決定引起爭辯。

10/12/10

The Hong Kong Research Association's survey shows that well over 60 percent of Hong Kong people believe their buying power will be reduced by rising inflation caused by the second wave of US monetary easing. Since inflation is expected to reach as much as five-percent in the coming year, 40 percent didn't think any pay rise they get would cover inflation.
香港研究協會調查顯示,六成多市民認為美國第二輪量化寬鬆政策,帶動本港通脹高企,令購買力降低。由於預期通脹率高達百分之五,有四成受訪者不認為加薪可覆蓋通脹。

9/12/10

The Secretary for the Civil Service, Yue Chung- yee was accused in the Legco inquiry report of mishandling of the post-retirement employment of former top housing official Leung Chin-man. She committed a grave error of judgment and failed to grasp public sentiment. Ms Yue apologised but refused to resign.
立法會調查梁展文事件報告批評公務員事務局局長俞宗怡,指她錯誤地處理前房屋及規劃局常任秘書長梁展文離職後的工作申請,她判斷嚴重失誤,未能掌握民情。俞宗怡表示歉意,但拒絕辭職。

8/12/10

Shanghai's 15-year-olds have been ranked best in the world in the leading global study of secondary school performance. The Programme for International Student Assessment test showed that Shanghai students are miles ahead of their peers in reading, maths and science. Students in Hong Kong rank third in maths and science and fourth in reading.
上海15歲學生在一項全球領先研究中學生表現計畫中名列世界首位,「學生能力國際評估計劃」顯示,上海學生在閱讀、數學和科學三方能力上均遠勝同輩。香港學生的數學和科學能力分別排第三,閱讀能力位列第四。

7/12/10

Police are hunting an arsonist who burned down 50 hawker stalls and injured seven people on Fa Yuen Street in Mong Kok. Police believe the suspect also set two other fires in the area early yesterday. Police say the man spotted fleeing the scene of one of the fires was in his forties and was wearing a light-coloured coat and jeans.
警方正追捕一名縱火狂徒,他在旺角花園街縱火,燒毀五十個小販攤檔,7人受傷。警方相信,疑犯與早前區內另外兩宗縱火案有關。警方表示,有人看見案中縱火狂徒,在縱火後逃離現場,他年約四十多歲,穿淺色外套和牛仔褲。

6/12/10

Seven people were injured in a shuttle train accident at Ocean Park when a driver mistakenly pressed the button which controls the track braking system. More than 100 passengers were aboard the Ocean Express when the train came to a sudden halt shortly after midday. Ocean Park has apologised for the incident.
海洋公園海洋列車發生意外,7人受傷,疑有車長不慎啟動原路軌煞車系統。事發在中午過後,當時有107名乘客在海洋列車車廂內,列車突然急速停車。海洋公園向所有乘客致歉。

5/12/10

The Secretary for Labour and Welfare, Mr Matthew Cheung Kin-chung, said, "It is the Government's established policy to provide a barrier-free environment for persons with disabilities which permits their free access to all buildings on an equal basis with others. This will help strengthen their ability to live independently and fully integrate into the community. "
勞工及福利局局長張建宗說:「政府一貫的政策是為殘疾人士建設無障礙環境,令殘疾人士與其他人士一樣,在平等的基礎上,無障礙地進出處所,加強他們獨立生活的能力和充分參與社會活動,融入社群。」

4/12/10

The government has announced a package of measures to expand RTHK's broadcasting services. A larger site has also been allocated in Tseung Kwan O for the station's new headquarters. Extra funding will be provided to launch digital TV. Staff will be recruited to fill 80 civil service posts at the station and internal promotions are to be resumed.
政府公佈一整套措施以擴展香港電台的廣播服務。在將軍澳一個新選址興建新總部,較舊選址面積大,政府將增加對港台撥款以啟動數碼聲音廣播,又會招聘員工,以填補約80個公務員職位空缺,並恢復內部晉升。

3/12/10

The Vicar-General of the Catholic Diocese, Father Michael Yeung, has called commercial surrogacy 'unethical'. Father Yeung said surrogacy takes away the dignity of women and undermines the importance of families.
香港教區副主教楊鳴章稱商業性為代母產子是不道德的行為。他指,此做法剝削女性尊嚴和損害家庭需要性的觀念。

2/12/10

The case of the vice-chairman of Henderson Land Development Peter Lee Ka-Kit, who was reported to have hired a surrogate mother in America to give birth to triplet sons, has been referred to the police. The Health Secretary, York Chow, maintained that commercial surrogacy is illegal under Hong Kong law, even if it is performed elsewhere.
痚禰業副主席李家傑懷疑在美國聘用代母產下三胞胎個案,已轉介警方。食物及衛生局局長周一嶽堅稱,本港法例禁止任何商業性質的代母安排,不論是在境內或境外,都屬違法。

1/12/10

Cathay Pacific pilots have warned that they may take industrial action. The Aircrew Officers Association voted in favour of staging a work-to-rule if talks with management over pay and working conditions don't make progress. The association said the airline had delayed coming to the negotiating table to discuss a number of issues raised by the pilots.
國泰機師警告,他們會採取工業行動。國泰空中服務員工會投票通過,如果未能就加薪問題與管理層取得進展,工會將按章工作。協會表示,國泰拖延到談判桌上商討機師所提出的一些問題。

30/11/10

Financial Secretary John Tsang Chun- wah yesterday warned potential homebuyers that this is not the time to buy a home because bank interest rates are likely to go up sooner or later. Tsang said potential homebuyers should take "stress tests" by calculating the ratio of mortgage repayment against household income before taking out any large loans.
財政司司長曾俊華昨日提醒潛在置業者,現在不是置業的時候,因為銀行利率遲早上升。他表示,置業者在買樓前要多做壓力測試,在大量借貸前,計算按揭還款佔家庭收入的比例。

29/11/10

A survey conducted by the Baptist University showed three quarters of primary and secondary school students support a bid by Hong Kong to host the 2023 Asian Games. Of the about 5,000 students polled, older respondents tended to oppose the initiative, while younger students were far more supportive.
浸會大學調查發現,七成半受訪的中小學生支持香港申辦亞運。受訪5000名學 生中,愈高年級的學生,愈傾向反對這計劃,而愈年青的學生,支持度則愈高。

28/11/10

The Health Secretary, York Chow, said the government has identified eight sites suitable for the construction of new columbariums and the list will be announced shortly. He said in principle, the administration hopes to have a columbarium built in each district and traffic and noise problems would be considered when sites are chosen.
食物及衛生局局長周一嶽表示,政府已物色八處適合興建骨灰龕場的地方,短期內會公布。周一嶽說,原則上政府希望每區都有地方興建骨灰龕,但選址時,要考慮交通和噪音問題等。

27/11/10

Operators of green-top minibuses say they will freeze fares for three years if they are allowed to increase the number of seats from 16 to 20. They would use environmentally friendly vehicles. They would also offer concessions to the elderly and the disabled.
綠色專線小巴經營者表示,如果政府批准綠色小巴將現時十六座位增加至二十座位,他們會凍結車費三年,更換環保車種,提供長者及傷殘者優惠。

26/11/10

Direct subsidy schools launched a counterattack after criticism of financial malpractice by Audit Commission. Direct Subsidy Scheme Schools Council chairman Lam Kin-wah called the attacks unfair and blamed the Education Bureau for lack of clear guidelines. He said the Education Bureau is shirking its responsibilities.
直接資助學校反擊審計署對直資學校的財政違規批評,直資議會主席林建華認為指控有欠公允,批評教育局指引模糊不清,他指教育局逃避自己的責任。

25/11/10

The Education Bureau has released the names of direct subsidy schools accused in an audit report of wasting funds. 71 out of 72 such schools were accused of financial irregularities. The 72 schools comprise 11 primary schools , 52 secondary schools and 9 secondary schools with primary sections.
教育局公開審計報告內,被指浪費資金的所有直資學校名單。全港72所直資學校中,71所被指責財政違規行為。72所直資學校包括 11間小學、52間中學及 9間中學暨小學。

24/11/10

The Good Hope School, a Direct Subsidy Scheme School, was criticized by the director of audit for investing HK$71 million in high-risk securities. The school failed to place the money in a fixed deposit or savings account. The school was also involved in lending HK$250,000 to a company, but the loan had not been repaid.
審計署批評德望學校 -- 一所直資學校,以7100萬元投資高風險股票,未有按指引把餘款存作定期或儲蓄存款。該校又涉嫌將二十五萬元外借予一家有限公司,該公司尚未清還借款。

23/11/10

A survey conducted by the Women's Commission has found that more than 80 percent of people think both men and women should contribute to household finances. The findings reflect a change from traditional concepts that men should be the sole breadwinner for families. However, less than half of the respondents thought men should do more housework.
婦女事務委員會的調查發現,超過8成人認為家庭財政需由男女共同分擔,研究的結果反映男人是負擔生計的人的傳統觀念改變。然而,少於五成人認為男性應做更多家務。

22/11/10

Writing in his blog yesterday, Financial Secretary John Tsang Chun-wah said the government would introduce more measures whenever it is needed to prevent asset bubble risk from deteriorating. He said imposing a new stamp duty to curb property speculation was the right thing to do and unusual measures were called for in “unusual times”.  
財政司司長曾俊華昨天在個人網誌表示,有需要時政府再推出適當措施,防止資產泡沫風險惡化。他表示,新徵印花稅壓抑樓市炒賣是正確的做法,非常時期需要非常措施。

21/11/10

The Director of Broadcasting, Franklin Wong, has decided not to renew his contract after considering his health condition and the heavy workload of the job. The RTHK head has been criticised by activists for failing to listen to staff's concerns and defend the broadcaster's independence. But Mr Wong said he had a good relationship with staff during his term.
廣播處長黃華麒表示,在考慮健康狀況和繁重工作量後,決定不續約。他被激進主義分子批評不聆聽員工關我的事及沒有捍衛港台編輯自由;但他表示,任內與員工關係良好。

20/11/10

The government has announced tough new measures aimed at tackling increasing property speculation. A new 'special stamp duty' of 5% to 15% of the property value will be imposed jointly on both buyers and vendors of flats which are re-sold within two years. The Hong Kong Monetary Authority has also instructed local banks to lower the maximum value of mortgage loans.
政府宣布嚴厲新措施對付樓市日益加劇的樓宇炒賣。24個月內轉售的物業,買賣雙方需要繳付5%至15%的「額外印花稅」。金管局指示本地收緊樓宇按揭成數。

19/11/10

Public hospitals have stepped up precautions against bird flu. Visits to isolation wards have been banned and all visitors are asked to wear masks and wash hands before entering public hospitals. Testing of live chickens from the mainland will also be increased. The new measures are part of the government's response to the announcement that a woman had contracted bird flu.
公立醫院已提升預防禽流感措施,隔離病房已禁止探訪,到公立醫院探病的人必須佩戴口罩及洗手。當局增加抽查內地供港活雞。新措施是政府回應一名女子感染禽流感後的一部分措施。

18/11/10

Hong Kong confirms first human H5N1 infection for seven years. The patient is a 59-year-old woman who visited the mainland with her husband and daughter last month. She was admitted to Tuen Mun Hospital where she's in a serious condition. The serious response level under the Government's Preparedness Plan for influenza pandemic has been activated.
本港確診七年來首宗H5N1禽流感病例,患者是一名五十九歲女子,上月與丈夫及女兒到到內地。她入住屯門醫院,情況嚴重。政府啟動「流感大流行應變計劃」下的嚴重應變級別。

17/11/10

Hong Kong cyclist Wong Wan-yui was in tears on the Asian Games medal podium after being involved in a multi-bike crash which broke a rib. Wong managed to finish the race to claim a silver medal. She said she bore great pain after the crash but she never thought to give up.
香港單車選手黃蘊瑤在亞運比賽連環撞車中受傷,肋骨骨折,但她堅持作賽,最後奪得銀牌,她在頒獎台上激動痛哭。她說在跌倒後承受極大疼痛,但她不想放棄比賽。

16/11/10

The Consumer Council has advised people to be cautious when joining slimming or fitness programmes. Some slimming centres use exaggeration and give unprofessional advice to customers to arouse their anxiety. The number of complaints about unscrupulous sales tactics by such outlets had increased over the years.
消委會忠告市民在參加纖體或健身計劃時要謹慎。有纖體中心用誇張的手法及給予非專業性的建議,以激起消費者的焦慮。有關纖體中心採用不擇手段的銷售策略的投訴近年增加。

15/11/10

Diabetes was a disease that once afflicted mostly the elderly, but an increasing proportion of patients are young people. Dr. Ronald Ma, president of Diabetes Hong Kong, says stress, a poor diet and lack of an active lifestyle have made young people vulnerable to the disease. About 700,000 people suffer from diabetes in Hong Kong.
糖尿病原本是折磨老人的疾病,但年青人患糖尿病的比率在增加中。香港糖尿聯會主席馬青雲醫生表示,壓力、飲食不適當及缺乏活動的生活方式令年青人易患糖尿病。本港約有70萬人患糖尿病。

14/11/10

President Hu Jintao has said Hong Kong's economy still faces some difficulties, despite the recent strong rebound. But he added that the most difficult period was over, as the region emerges from the downturn caused by the global economic crisis. He noted that the SAR's economy had benefited from an upsurge in trade and tourism.
國家主席胡錦濤表示,香港的經濟仍面對困難,儘管最近經濟有強勁的反彈,但他認為香港最困難時刻已過去,因為香港已擺脫全球經濟危機而導致的衰退,他注意到香港的經濟受益於貿易及旅遊業的增長。

13/11/10

The latest figures show the SAR economy grew by 6.8 percent year-on-year in the third quarter - prompting the government to raise its full-year growth estimate to 6.5 percent. The third-quarter figure resulted from strong growth in exports, domestic demand and further expansion in regional activity. However, a government economist said there was no room for complacency, as new risks lay ahead.
最新數字顯示,香港經濟在第三季按年增長 6.8%,促使港府上調全年經濟增長預測至6.5%。第三季數字是由於出口增長、內需及區內經濟擴張強勁。但有政府經濟顧問表示,風險仍在,不容自滿。

12/11/10

The Catholic diocese in Hong Kong has expressed regret over remarks by a priest who likened Li Ka-shing to the devil. The comments were made by Father Thomas Law while criticising the sharp practices of property developers. The diocese said that Mr Li would continue to support the church's social projects.
對於羅國輝神父早前批評地產發展商不誠實的交易手段,並將李嘉誠比作魔鬼,天主教香港教區表示遺憾。港教區表示,李嘉誠繼續資助教區轄下的社會服務。

11/11/10

The Executive Council endorsed Hong Kong's first minimum wage at HK$28 an hour. Legco's catering representative, Tommy Cheung, said a HK$28 minimum wage would put the industry under pressure. However, unionist legislator, Lee Cheuk-yan, said the level was too low to improve the lives of poorly-paid workers.
行政會議贊同香港首個最低工資時薪水平訂於28元。飲食界立法會議員張宇人表示,28元最低工資會令飲食業面臨壓力。然而,職工盟立法會議員李卓人表示,最低工資水平太低,難以改善低收入工人的生活。

10/11/10

Liver donor Simon Hui has called on the public to stop calling him a hero, saying he is just a regular guy. He made the plea as he left hospital five days after donating part of his liver to save a dying colleague. However the customs inspector does want a role in raising awareness of the importance of organ donation.
捐肝者許細文請求公眾不要稱他為英雄,他只是一個普通人。許細文捐肝救垂死的同袍,事隔五日出院。然而,海關督察許細文希望藉此事提醒市民捐贈器官的重要性。

9/11/10

A survey has found that most parents mistakenly believe that butter, peanut butter, condensed milk and jam are healthy breakfast choices for their children. A dietitian has pointed out that these spreads are often rich in saturated fats, sugar and salt. Parents should introduce more variety to achieve a balanced diet.
一項調查發現,多數父母錯誤相信牛油、花生醬、煉奶及果醬是營養早餐之選。有營養師表示,這些軟質食物含高脂、高糖及高鈉。父母應採用多類型食物以達至飲食均衡。

8/11/10

Hundreds of protesters took to the streets of Central yesterday to protest against a government policy forcing schools to close because of falling enrollment. They demanded that the government implement a small-class teaching policy in secondary schools. The Professional Teachers Union says the average class size should be cut from 34 to 25 over a number of years.
數百名抗議者在中環上街遊行,反對政府縮班殺校政策,要求政府在中學實施小班教學。教育專業人員協會表示,應將每班平均人數在數年內由34人減至25人。

7/11/10

The fast-food chain, Cafe de Coral, has decided to reverse an earlier plan to scrap paid lunch breaks for its employees. The company originally offered to raise hourly pay, but cancel paid lunch breaks. The company said it took the decision to drop the plan to "alleviate public doubt" and "for the purpose of social harmony" Trade unions have called off a boycott of Cafe de Coral.
快餐連鎖店大家樂決定收回員工用膳時間不計人工的安排,大家樂早前加員工薪金,但扣減用膳時間的工資。大家樂表示,有關決定是為了維持社會和諧,以及釋除公眾疑慮。工會取消「罷食大家樂」行動。

6/11/10

The Chief Executive Donald Tsang has pledged to press for more environmentally friendly transport by encouraging bus companies to upgrade their fleets. Speaking at the C-40 conference on climate change, Mr Tsang said the ultimate target was to have zero emission buses in operation. He also hoped that one-third of carbon emissions could be cut across the territory in the next ten years.
行政長官曾蔭權出席「C40論壇」致辭時承諾,鼓勵巴士提升車隊,要求巴士公司用環保的巴士,最終目標是希望所有巴士做到零排放。曾蔭權希望在十年內令 溫室氣體排放量減少3分之1。

5/11/10

A customs officer injured in an anti-smuggling operation was yesterday snatched from the jaws of death when a colleague donated part of his liver. The 40-year-old customs inspector, Simon Hui, who offered his liver has been hailed as a hero and a role model for all civil servants.
海關關員在反走私行動中受傷,獲同袍捐肝,昨日從死亡邊緣中奪回生命。捐肝救人的四十歲海關督察許細文被譽為英雄和公務員的良好榜樣。

4/11/10

Customs officer Yuen Wai-cheung is undergoing surgery at Queen Mary Hospital to save his life after a liver donor was found. Yuen Wai-cheung is in a critical condition in hospital after falling while chasing a suspected cigarette smuggler in Tseung Kwan O. That sparked a desperate appeal by his fellow officers for a liver donor.
海關關員袁偉祥在將軍澳追捕私煙疑犯時跌倒,情況危急。事件激發海關同事呼籲市民捐肝。在覓得合適捐肝者後袁偉祥正在瑪麗醫院接受換肝手術以保命。

3/11/10

Gold medal-winning bodybuilder Chan Yun-to, who offered bribes to shorten his suspension on competing to enable him to take part in the 2006 Doha Asian Games, was jailed for 16 months yesterday. In passing sentence, the judge said Chan had destroyed the reputation of Hong Kong athletes and deserved strong punishment.
健美金牌得主陳潤韜,為了縮短罰停賽的時限,以便參加多哈亞運,因而行賄,昨被判囚十六個月。法官判刑時表示,陳潤韜敗壞了香港選手的聲望,應該受嚴厲刑罰。

2/11/10

The Education Bureau revealed yesterday that sixteen government schools with five Form One classes have each agreed to cut one of them in support of the voluntary class reduction scheme. The schools that agree to reduce one class will be given up to nine years to eliminate surplus teachers.
教育局昨日透露,十六所開設五班中一的官中已同意參與自願縮班計劃。參與減一班的中學可獲九年時間消除超額教師。

1/11/10

A minibus driver who hit the other vehicle in Happy Valley was arrested on suspicion of driving under the influence of a drug. Ten passengers travelling to Causeway Bay saw the driver behaving erratically and got off shortly before the accident. The 34-year-old driver was also alleged to be in possession of ketamine.
一名小巴司機在跑馬地撞及另一座駕,懷疑藥駕被警方拘捕。十名往銅鑼灣乘客見小巴司機行為怪異,在失事前悉數下車。34歲小巴司機亦涉嫌藏有K仔被控。

DAILY NEWS - 2011